Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

líðan

(v.)
Grammar
líðan, p. láð

To gosail

Entry preview:

To go [generally by sea], sail Ic tólíðe, ic líðe applicabo, Wrt. Voc. ii. 4, 54. Monnum biþ gewunelíc ðæt hí líðaþ ðonne [ǽrra Líða, June] on sǽs bryme, Shrn. 88. 1. Ða ðe sǽ séceaþ mid scipe líðaþ qui descendunt mare in navibus, Ps. Th. 106, 22. Hé

mǽst

(adv.)
Grammar
mǽst, adv.

mostchieflyespeciallyalmostnearly

Entry preview:

most, chiefly, especially Se westsúþende Europe landgemirce is in Ispania westeweardum and mǽst (maixme) æt ðæm íglande ðætte Gaðes hátte, Ors. 1, 1; Swt. 8, 24. Ðara nýtena meolc ðe hý mǽst bí libbaþ, 1. 2; Swt. 30, 10. Geond ealle world, and ðeáh mǽst

ge-nerian

(v.)
Grammar
ge-nerian, -nergan, -nerigan; p. ede, ode; pp. ed, od
Entry preview:

To save, deliver, take away, set free, preserve, defend; servare, redimere, liberare, eripere, salvum facere, defendere Se mec wile wiþ ðám níðum genergan he will protect me against that malice, Exon. 36 a; Th. 116, 24; Gú. 212. We mágon feorh generigan

Linked entry: nerian

gódian

(v.)
Grammar
gódian, p. ode, ede; pp. od, ed.
Entry preview:

to be or become good, to improve, get better Ðonne gódiaþ ðæra lendena sár and ðæra þeóna swýðe hræðe then the pains in the loins and thighs will very speedily get better, Herb. 1, 28; Lchdm. i. 80, 1. On his dagum hit gódode in his days things improved

Linked entry: ge-gódian

be-drífan

to drive gameto follow up a track

Entry preview:

Add: where movement is caused Ne mæg beón gehæfd se mete, ac beóþ somod þá innoþas bedrifen, Lch. ii. 278, 15. His scip wearð bedrifen and genýded tó þan eálande, Gr. D. 305, 27. of flight, banishment, :-- Hí ealle þá áwergdan on helle grund bedrífaþ

á-wǽgan

to deceiveto make of no effect,to fail to performto invalidatenullify

Entry preview:

Add: to deceive Beswícþ, áwǽgþ eludit, i. decipit Wrt. Voc. ii. 143, 16. Áwǽgde eluderet, 29, 19. Áwǽged fallitur (humanum judicium ), An. Ox. 1734. Hé wæs áwǽged from þǽm tungulkræftgum, (inlusus) Mt. R. 2, 16. to make of no effect, to fail to perform

fylstan

Entry preview:

Add: absolute Fylstende adstipulans, Wrt. Voc. ii. 9, 39. with dat. of person helped Drihten fylst him ǽfre, Hml. S. 11, 311. Se heáhengel him fylstende stód, Hml. Th. i. 506, 16. to help a person (dat.) to (tó) something, to help to the attainment

ge-gearcian

(v.)
Entry preview:

Add: to make ready. to prepare a thing for use Ic gegearcode míne gód, Hml. Th. i. 522, 6. Þǽra hálgena síðfæt is gegearcod iter sanctorum preparata est, Hml. S. 2, 62: Hml. Th. i. 362, 12. of ships, to equip Ꝥ scip Swegen eorl hæfde him silfum ǽr gegearcod

ginian

(v.)
Entry preview:

Take here <b>geonian</b> in Dict., and add Geongendi oscitantes, Wrt. Voc. ii. 115, 75. Þá giniendan hiulcas, 42, 49. of living creatures. to open the mouth; of the mouth, to be open Geonath, ginath battat, batat, Txts. 43, 269. Geót on

hǽs

Entry preview:

Add: a bidding, an order Streclicere hǽse (quod) violenti pręcepti (imperio complendum jubelur), An. Ox. 1294. Petrus and Andreas be Crístes hǽse forléton heora nett . . . hí æfter stemne ánre hǽse þæt þæt hí hæfilon forgeáton, Hml. Th. i. 578, 24. Deóflu

innoþ

Entry preview:

Dele 'f[?]' (in Ps. Th. 108, 18 sió does not refer to innaþ, but to wyrgðu), and add: the inner part of the body Inneþas ilia (nescitis quod templa Dei sint ilia vestra, spiritus in vobis habitat, Ald, 140, 19. Cf. 1 Cor. 3, 16), Wrt. Voc. ii. 89, 22

be-tweoh

(prep.)
Grammar
be-tweoh, be-tweohs, be-tweox, be-twih, be-twyh, be-twyx, be-twyxt, be-twuh, be-twuht, be-twux, be-twuxt, be-tuh, be-tux; prep. dat. acc. [be by, with; twi, twihs, tweox, twux duo]
Entry preview:

Between, BETWIXT, among, amid, in the midst; inter, in medio. dat Men and nétenu habbaþ andan betweoh him men and beasts have enmity between them, Bt. Met. Fox 28, 104; Met. 28, 52. Betweohs him among them; in cujus medio, Ex. 34, 10. Betwyh him among

ENDE

(n.)
Grammar
ENDE, es; m. I.

END fīnis, termĭnus

Entry preview:

anEND ; fīnis, termĭnus Ac nys ðonne gyt se ende sed nondum est fīnis, Mt. Bos. 24, 6. Á bútan ende ever without end, L. E. I. prm; Th. ii. 400, 28. Ðæt hí ðæs gewinnes sumne ende gedyden that they would make an end of the war, Ors. 2, 2 ; Bos. 41, 1

Linked entry: eonde

hál-wende

(adj.)
Grammar
hál-wende, adj.
Entry preview:

Conducive to health, salutary, healing, wholesome Ðes hálwenda hic saluber, Ælfc. Gr. 9, 18; Som. 9, 64. Ðín word is hálwende thy word is salutary, Ps. Th. 118, 103. Hálwoende ðín salutare tuum, Lk. Skt. Lind. 2, 30. Se middangeard wæs mannum hálwende

HEÁWAN

(v.)
Grammar
HEÁWAN, p. heów, pl. heówon; pp. heáwen
Entry preview:

To HEW, cut, strike, smite [with a sharp weapon] Gif mon óðres wudu heáweþ unáliéfedne if a man cut another's wood without leave, L. Alf. pol. 12; Th. i. 70, 4. Mǽst ǽlc óðerne æftan heáweþ mid scandlícum onscytum almost all men calumniate [lit. strike

middel

(n.)
Grammar
middel, es; middela(?), an; m.

The middlecentre

Entry preview:

The middle, centre In midle in centro, Wrt. Voc. ii. 92, 13, On middele (Ps. Lamb. midle) innoþes mín in medio ventris mei, Ps. Spl. 21, 13, 21. Hé ánne cnapan gesette on hyra middele ( in medio eorum ), Mk. 9, 36. Se ðe álǽdde Israhel of middele heora

Linked entry: midlest

múþ

(n.)
Grammar
múþ, es; m.

The mouththe mouth as an instrument of speechthe faceA mouthopeningorifice

Entry preview:

of persons, The mouth Múþ os, Wrt. Voc. i. 64, 52. Múþes hróf palatum, 64, 58. Gán[i]gende múþe hiulco rostro, ii. 79, 34. Hé for ðý sáre ne mihte his hand tó múþe gedón could not put his hand to his mouth, Bd. 3, 2; S. 525, 4. Eall ðæt on ðone múþ gǽþ

seám

(n.)
Grammar
seám, es; m.
Entry preview:

a seam, a load, burden [a seam of corn is a quarter, eight bushels; a seam of wood is a horse-load; a seam of dung 3 cwts. (Devon), v. E. D. S. Pub. Reprinted Glossaries, and Farming Words 1, 3, 7..] Seám vel berþen sarcina, Wrt. Voc. i. 16, 27: Ælfc

síde

(n.)
Grammar
síde, an ; f.
Entry preview:

a side, flank, of living things Síde latus, Wrt,Voc. i. 44, 24: ii. 51, 72: lumbus, 113, 29. Wið ðære swíðran sídan sáre and ðære winestran, Lchdm. ii. 6, 3. On sídan lama pleuriticus, Wrt. Voc. i. 19, 31. Hé Hǽlend genom be sídan, Cd. Th. 299, 5; Sat

scencan

(v.)
Grammar
scencan, p. te
Entry preview:

To skink (v. Nares' Glossary for instances of the use of this word), to pour out liquor for drinking, to give to drink (lit. and fig.) Ðú scæncst potabis, Ps. Lamb. 35, 9. Ðæt góde wín ðæt hé scencþ nú geond his gelaðunge, Homl. Th. ii. 70, 11. Ðonne