weorold-mann
Entry preview:
Munuclíf wǽron gehealdene, and ða woruldmenn wǽron wære wið heora fýnd, Homl. Skt. i. 13, 150: 20, 120. Woruldmanna gebeórscypas secularium conuiuia, Anglia xiii. 375, 133
wirs
Worse ⬩ worst
Entry preview:
Heora weóldan ða him wyrrest ǽr on feóndscipe gestódon, Ps. Th. 105, 30. Wyrst, Met. 24, 60
drincan
Entry preview:
Ðá ðe wódlíce drincað, and heora gewitt ámyrrað, Hml. A. 6, 145. Gif man wǽpn ábregde þǽr mæn drincen, 32, 11, 8. Ne mót nán preóst drincan æt wínhúsum ealles tó gelóme, ii. 386, 8.
eádig
Entry preview:
Add: blessed, happy Eádig is heora ( the Innocents ) yld ... eádige sind þá innoþas þe hí gebǽron, Hml. Th. i. 84, 2, 15. Sé þe gód biþ, sé biþ gesǽlig, and sé þe gesǽlig biþ, sé biþ eádig, Bt. 36, 6; F. 182, 13.
gehwǽr
Entry preview:
Add: everywhere. where there is motion, all over an area, throughout a space Heora fýnd férdon freólíce gehwǽr swá þicce swá gærstapan ipsi veniebant et instar locustarum universa complebant Jud. 6, 5.
ge-yppan
Entry preview:
Eall heora sprǽc wearð geypped and gewýdmærsod, Nic. 8, 25
ícan
Entry preview:
I a α Hlóðhære and Eádríc écton þá ǽ, þá þe heora aldoras ǽr geworhton, þyssum dómum, Ll. Th. i. 26, 5. with mid. Cf. I a β Yc ꝥ mid wíne, Lch. ii. 208, 2. Ýce þonne mid ecede, 184, 20 : 190, 12.
lyft
Entry preview:
In lyft ástág cirm, Gú. 363. the upper region of the air, sky, heaven Tó morgen hyt byð smylte weder ; þes heofon (caelum) ys reád . . . Tó dæg hyt byð hreóh weder; þeós lyft (caelum) scínð unwederlíce, Mt. 16, 3.
weald
High land covered with wood ⬩ wood ⬩ forest.
Entry preview:
Hié heora líchoman leáfum bebeahton, weredon mid ðý wealde,, 52, 19; Gen. 846. using the name of the whole for a part
Linked entries: weald-leþer geald wealda wilde
Wintan-ceaster
Winchester
Entry preview:
Hedde heóld ðone biscopdóm on Wintaceastre (Wintan-, v. l.), 703; Erl. 42, 22. Hí West-Seaxna bisceopum underþeódde wǽron, ða ðe on Wintaceastre wǽron, Bd. 4, 15 ; S. 583, 35. Tó Wintaceastre (Winte-, v. l.) .vi. myneteras, L.
Linked entries: Wænte Win-ceaster
híréd
a family ⬩ a family ⬩ house ⬩ the family ⬩ court
Entry preview:
Hér se cyng heóld his híred on Winceastre tó þám Eástran, Chr. 1085; P. 216, 32.
Linked entries: híred-cniht híred-geréfa híred-lic híred-mann híred-preóst
trymman
Entry preview:
Ðæt hié on morgenne hié forð trymedan ongeán heora feóndum, Blickl. Homl. 201, 35. Hí trymedon hí fæstlíce ongeán, Chr. 1048; Erl. 178,31. 178, 31. Swylce ðǽr man fyrde trymme and samnige, Blickl.
Linked entries: tremian trumme trymian trymmian fore-trymman
ge-win
Entry preview:
Ꝥ hí him andlifene and áre forgeáfon for heora gewinne ut militantibus debita stipendia conferrent, Bd. 1, 15; Sch. 41, 13.
wíg
fight ⬩ battle ⬩ war ⬩ conflict ⬩ valour ⬩ troops
Entry preview:
Philippus him dyde heora wíg unweorð (made light of their force ), Ors. 3, 7; Swt. 118, 2. Ne hé him ðæs wyrmes wíg for wiht dyde, eafoð and ellen, Beo. Th. 4685; B. 2348
CLǼNE
CLEAN, pure, clear ⬩ mundus, purus, merus, serenus ⬩ chaste, innocent ⬩ castus, innoxius
Entry preview:
Gif heó clǽne sý if she be innocent, L. Ath. V. § 1, 1; Th. i. 228, 17: L. Eth. iii. 7; Th. i. 296, 9. On háligra clǽnre cyricean in ecclesia sanctorum, Ps. Th. 149, 1.
þrág
a time ⬩ season ⬩ time
Entry preview:
Homl. 117, 24. having reference to the condition of things at any time, time as in good, bad, hard, etc. times Hú seó þrág ( the happy time just described ) gewát, swá heó nó wǽre, Exon. Th. 292, 7; Wand. 95.
Linked entry: wód-þrág
wrégan
To bewray ⬩ accuse ⬩ denounce ⬩ to accuse ⬩ to accuse ⬩ to accuse ⬩ to denounce
Entry preview:
Heó begann hí tó wrǽgenne, Homl. Skt. i. 2, 184. Mid micelre wróhte hine wrégende bringing a heavy accusation against him, Homl. Th. ii. 250, 10. to accuse a person to (to, wiþ) somebody Ne wéne ge ðæt ic eów wrége tó fæder(apud paírent).
mid
Entry preview:
Þá gewǽda þe heó bewunden wæs mid, Hml. S. 20, 94. Mid ðý tóle ðe hié sceoldon mid ðæt unhále áweg áceorfan, Past. 365, 12
toll
Entry preview:
Æilgyuu álýsde Hig and Dunna and heora ofspring tó .xiii. mancson, and Æignulf portgeréfa and Godsuc námon ðæt toll, 638, 12-17. from ships coming into port. For a list of such tolls see L.
þreágan
- Met. 26, 97.
to reprove ⬩ rebuke ⬩ reproach ⬩ to punish one who deserves punishment ⬩ to chastise by way of discipline, with a view to amend ⬩ to chasten ⬩ correct ⬩ to torture ⬩ torment ⬩ afflict ⬩ distress ⬩ vex ⬩ oppress
Entry preview:
Wé sculon men ðreágean swá swá ða gódan fæderas gewuniaþ heora bearn ða hí for heora synnum ðreágeaþ and swingaþ and hwæðere ða sylfan ðe hí mid ðám wítum ðreágeaþ and swenceaþ lufiaþ eác sic nos fidelibus tenere disciplinam debemus, sicut boni patres