Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

ge-wítan

(v.)
Entry preview:

Gif hwá cwydeleás of þyssum lífe gewíte if any one die intestate, Ll. Th. i. 412, 27. Of mínum líchoman gewítan, Bl. H. 139, 13. Of líchoman gewiten, 149, 31. Of lífe gewiten, Ap.

mótan

(v.)
Grammar
mótan, ic, hé mót, ðú móst; wé móton; p. móste (

to be allowedmaymoteto be inferred otherwiseto be obligedmust

Entry preview:

Ðæt hé ða yldu móte wendan tó lífe, Exon. 58 b; Th. 210, 24; Ph. 190. Ðǽr wé mótun sécan, 65 b; Th. 242, 8; Ph. 670. Mótan, 11 b; Th. 16, 1; Cri. 246. Móten, 13 a; Th. 23, 30; Cri. 376.

ge-býrian

(v.)
Grammar
ge-býrian, l. -byrian, take here ge-berian
Entry preview:

Him gebyrede ꝥ feorh earfoðlíce hardly was life granted him. Hml. S. 12, 64.

DYNT

(n.)
Grammar
DYNT, es; m.

a stroke, stripe, blow ictus, plaga, percussioA bruise, DINT, noise, crash contusio, impressio, sonus

Entry preview:

Lind. Rush. War. 18, 22. Ondrǽden him ðone dynt let them fear the stroke, Past. 45, 2; Hat.

hǽmed

(n.)
Grammar
hǽmed, es; n.
Entry preview:

Lind. Rush. 2, 1

Linked entry: dreám

hlosnian

(v.)
Grammar
hlosnian, p. ode
Entry preview:

Lind. 19, 48. Hlosniend attonitus, Cot. 3, Lye

Linked entry: hlysnan

hyll

(n.)
Grammar
hyll, es; m: e; f.

A hill

Entry preview:

Lind. 23, 30

ge-dál

(n.)
Grammar
ge-dál, es; n.

A divisionseparationpartingdistributiondīvīsiosepărātiodīvortiumdistrĭbūtio

Entry preview:

A division, separation, parting, distribution; dīvīsio, sepărātio, dīvortium, distrĭbūtio Ðé is gedál witod líces and sáwle a separation of body and soul is decreed to thee, Cd. 43; Th. 57, 19; Gen. 930 : Beo. Th. 6128; B. 3068.

twǽming

(n.)
Grammar
twǽming, e; f.
Entry preview:

Bið ús sélre ðæt wé his flǽsc*-*lícan lufe fram ús áceorfon, and mid twǽminge ( by separation from him ) áwurpon, i. 516, 11.

un-gebét

(adj.)
Grammar
un-gebét, un-gebétt; adj.

unamendeduncorrectednot amended through the penance prescribed by the churchunatoned because 'bót' has not been made

Entry preview:

Ealle scylda, ðe wið God beóð ungebétta, beóð unforgifne on dómes dæge, Past. 33; Swt. 220, 17. of persons, unatoned because 'bót' has not been made Ðá wæs hé ðisse spǽce, ǽgðer ge on lífe and æfter, ungeládod ge ungebétt he was, both when alive and

un-rihtwísness

(n.)
Grammar
un-rihtwísness, e; f.

Unrighteousnessiniquityinjustice

Entry preview:

Unihtwísnesse (-rehtwísnesses, Lind.) túngeréfa vilicus iniquitatis, Lk. Skt. 16, 8, 9. Ðú ágiltst fædera unrihtwísnysse ( iniquitatem ) hira bearnum, Ex. 34, 7: 20, 5. Ða ðe unrihtwísnesse wyrceaþ qui faciunt iniquitatem, Mt. Ktnbl. 13, 41: Blickl.

Linked entry: rihtwís-ness

un-gleáw

(adj.)
Grammar
un-gleáw, adj.

without understandingwithout skillnot sagaciousignorantblinddullnot apt for service

Entry preview:

Lind. 15, 14. Synt gé þus ungleáwe (inprudentes)? Ne ongyte gé ðæt...? are ye so without understanding? Do ye not perceive that...? Mk. Skt. 7, 18. Ungleáwe inertes, Wrt. Voc. ii. 45, 32.

wánung

(n.)
Grammar
wánung, e ; f.
Entry preview:

Lind. 5, 38. Se áfunde his hláford licgan heáfodleásne and hé ðá mid wánunge wende út ongeán videns cadaver absque capite Holofernis exclamavit voce magna cum fletu, Anglia x. 101, 365. Mid hreówlícere wánunge, Homl. Th. i. 466, 33

full-fremedlíce

(adv.)
Entry preview:

Gif wé þá dagas fulfremedlíce for Gode lifgeaþ ( if we live those days entirely for God ), þonne hæbbe wé úre daga þone teóþan dǽl for Gode gedón, Bl. H. 35, 25. Getogen on Hebréiscum gereorde fulfremedlíce, Hml. Th. i. 436, 14: Bl. H. 217, 4.

ge-receness

(n.)
Grammar
ge-receness, e; f.
Entry preview:

K. p. 150, 4. interpretation, explanation Tó mǽgwlite gást-licre (-a, v. l.) gerecenesse (-a, v. l.) ad formam interpretationis, Bd. 5, 23 ; Sch. 696, 4. proof, testimony. C. ge-reccan ; III. 6 Gerecenesse congerie (v. (?)

Linked entries: rece-ness ge-recness

ge-rýnu

Entry preview:

Hé þigde þá gerýnu (sacramentum) þæs drihten-lican líchaman and blades, Gr. D. 275, 12. Ill a. the consecrated elements of the Eucharist : — Sacerdas cóman and hi gehusloden mid háligre gerýnu, Hml. S. 9, 148

heáfod-stocc

(n.)
Grammar
heáfod-stocc, es; m. This word, which occurs several times in charters that describe the boundaries of land, seems from the following passage to mean
Entry preview:

A stock or post on which the head of a criminal was fixed after beheading Heora lima man ealle tóbrǽd ǽlc fram óðrum . . . and ðá heáfodleásan man héngc on ðá portweallas, and man sette heora heáfda swilce óþra ðeófa búton ðám portweallon on ðám heáfodstoccum

Indéas

Entry preview:

Ðeáh hé rícsige ofer eallne middangeard ... from Indéum ꝥ is se súðeástende þisses middaneardes licet Indica tellus tua jura tremiscat, Bt. 29, 3; F. 106, 22

lustfullung

Entry preview:

Add: in a not unfavourable sense Gehwilce untrume and forsewenlice on ðissum middanearde swá miccle hraðor Godes stemne gehýrað, swá micclun. swá hí lytle lustfullunge on ðisum lífe habbað, Hml. Th. ii. 376, 6.

BÚAN

(v.)
Grammar
BÚAN, búgan; ic búe, ðú búst, he býþ; p. búde, pl. búdon; pp. gebún; v. anom.

To dwell, livehabitare, versari aliquo locoTo inhabit, occupyinhabitare, colere, incolere

Entry preview:

To dwell, live; habitare, versari aliquo loco He búde on Eást-Englum he dwelt among the East-Angles, Chr. 890; Erl. 66. 29: Ors. 1, l; Bos. 19, 26. Gif he weard onfunde búan [MS. buon] on beorge if he found the keeper dwelling in the mount, Beo.