ÁGAN
OWN ⬩ possess ⬩ have ⬩ obtain ⬩ possidere ⬩ habere ⬩ percipere ⬩ to make another to own or possess ⬩ to give ⬩ deliver ⬩ restore ⬩ dare in possessionem ⬩ reddere ⬩ rependere
Entry preview:
[Ágan is the first of the following twelve Anglo-Saxon verbs, — ágan, cunnan, dugan, durran, magan, mótan, munan, nugan, sculan, þurfan, unnan, witan, which are called præterito-præsentia, because they take their new infinitives and their present tenses
in-gehygd
Thought ⬩ mind ⬩ intent ⬩ sense ⬩ knowledge ⬩ understanding ⬩ conscience ⬩ intention ⬩ purpose
Entry preview:
Wæs se ylca munuc mid hluttre ingehýde ðæs upplícan edleánes erat idem monachus pura intentione supernæ retributionis, 4, 3 ; S. 567, 18.
ge-mána
Entry preview:
Incassum ergo se innocentes putant, qui commune Dei munus sibi privatum vindicant, Past. 334, 9-13.
níþ
envy ⬩ hatred ⬩ enmity ⬩ rancor ⬩ spite ⬩ ill-will ⬩ jealousy ⬩ action which arises from hatred ⬩ strife ⬩ war ⬩ hostility ⬩ the effect of hatred ⬩ persecution ⬩ trouble ⬩ vexation ⬩ annoyance ⬩ affliction ⬩ tribulation ⬩ grief ⬩ evil ⬩ wickedness ⬩ malice
Entry preview:
envy, hatred, enmity, rancor, spite, ill-will, jealousy Ðis synt ða ídelnyssa ðisse worlde ... níþ and æfésta and hátheortnys hae sunt vanitates hujus mundi ... odium et invidiae et furor, L. Ecg. P. i. 8; Th. ii. 174, 32.
sceótan
Entry preview:
Ðæt wǽre swíðe gilplíc dǽd, gif Grist scute ðá ádún, i. 170, 1, 21. of inanimate things On ða burnan ðe of ðam munt scýtt in torrentem, qui de monte descendit, Deut. 9, 21.
wamm
Entry preview:
Womme labe (qui genitus mundum miseranda labe resolvit, Ald. 182), Wrt. Voc. ii. 94, 43 : 52, 63. Wom nevum (moribus castis vivunt, ut spurcum vitarent pectore nevum, Ald. 168), ii. 92, 82. Synrust þweán and ðæt wom ǽrran wunde hǽlan, Exon.
ge-scendan
Entry preview:
Gl. 245, 23. to confound, abash, bring to shame God mundað þá stówe, and þá slihð and géscynt þe þǽr sceaðian willað, Hml. S. 25, 805. Ne ondrǽd ðú ðé, for ðǽm ðú ne weorðesð gescended ( non confunderis), Past. 181. 10.
ge-ceósan
Entry preview:
Se abb forðgefaren wæs; þá geceás hé Æðelsige munuc þǽrtó, 1061; P. 190, 4. Se flota eall gecuron Cnut tó cyninge, 1014; P. 144, 28. Tó bisceope gecoren in praesulatum electus, Bd. 2, 18; Sch. 182, 3: Chr. 830; P. 62, 6.
wealdan
Entry preview:
Ðám ðe ðyses middangeardes waldaþ hujus mundi potestatibus, Past. 15; Swt. 89, 22. Ealdormenn wealdaþ hyra þeóda principes gentium dominantur eorum, Mt. Kmbl. 20, 25: Lk. Skt. 22, 25.
ge-trymman
Entry preview:
Wé sculon úre mód getrymman wið ðisses middangeardes óliecunga ut contra favores mundi mentem erigant, 387, 20. Wolde hé heora geleáfan gestrangian and getrymman mid wundrum. Hml. Th. i. 154, 1. Nǽron hié mid þon godcundan gǽste getrymede. Bl.
folgian
to pursue ⬩ to accompany ⬩ be attendant upon ⬩ to follow ⬩ be guided by ⬩ follow ⬩ to follow ⬩ practise
Entry preview:
Wulfríc forð gefaren wæs; þá geceás hé Æðelsige munuc þǽr tó . . . folgode þá Stígande arc̃ƀ and wearð gehálgod tó aƀƀ Chr. 1061; P. 190, 4.
ge-fón
Entry preview:
Ic on ofoste geféng micle mid mundum mægenbyrðenne hordgestreóna, hider út ætbær cyninge mínum, B. 3090. Hé geféng fetelhilt hreóh and heorogrim, 1563, Hond rond geféng, 2609. Hiá geféngon léhtfat acceptis lampadibus, Mt.
ge-wita
Entry preview:
. :-- Gé sint ealle míne gewietan (-witan, v. l.) ðæt ic eom unscildig contestor vos, quia mundus sum, Past. 379, 13. one that proves by example Hé bið him self gewita (him selfum gewiota, v. l.) ðæt hé wilnað him selfum gielpes ipse sibi testis est,
LÍF
LIFE
Entry preview:
Seó freólsbóc ealra ðare landa ðe in tó ðæm mynechina lífe [nunnery, v. munuc-líf] æt Wiltúne forgifene sint, Cod. Dip. Kmbl. iii. 117, 25. On, tó lífe [Icel. á lifr alive] alive, living:-- Ðá hé on lífe wæs adhuc vivens, Mt. Kmbl. 27, 63.
þurh-wunian
to continue ⬩ last ⬩ not to come to an end ⬩ not to pass away ⬩ to continue in a place, with a person ⬩ to remain, not to leave ⬩ to continue in a condition ⬩ not to change ⬩ to persevere ⬩ persist ⬩ hold out
Entry preview:
Ádl þurhwunigende languor perseuerans, 153, 17. to continue in a place, with a person, to remain, not to leave Ic þurhwunode ( perseveravi ) on ðam munte feówertig daga and feówertig nihta, Deut. 9, 9.
ge-rád
Entry preview:
Th. ii. 318,39. condition, order of things, mode Ic ne can hwilcere ændebyrdnesse and on hwylcre (hwylc, v.l.) gerád ꝥ beón mæg, ꝥ eall middaneard sý gesewen fram ánum mæn non conjicere scio quonam ordine fieri potest, ut mundus omnis ab homine uno videatur
wiþ-sacan
To deny ⬩ refuse ⬩ reject ⬩ to say no ⬩ to refuse permission ⬩ refuse ⬩ reject ⬩ decline ⬩ to deny ⬩ reject ⬩ refuse assent ⬩ to renounce ⬩ reject ⬩ give up ⬩ refuse ⬩ withhold ⬩ not to give ⬩ to declare hostility
Entry preview:
Th. ii. 230, 1-2. where a claim has been, acknowledged or a relation has been established, to renounce, reject, give up, Grammar wiþ-sacan, absolute Heó wiðsóce respuerit (mundi opes gloriamque,Ald. 65), Hpt. Gl. 512, 69.
un-cúþ
Unknown ⬩ incognitus ⬩ unknown ⬩ strange ⬩ unknown ⬩ not understood ⬩ unknown ⬩ uncertain ⬩ ungentle ⬩ unkind ⬩ hostile ⬩ harsh ⬩ unfriendly
Entry preview:
Se útancumena munuc ðe of uncúðum eardum cymð si quis monachus peregrinus de longinquis provinciis supervenerit, R. Ben. 109, 4. Gif wé scomiaþ ðæt wé tó uncúðum monnum ( men we do not know ) suelc sprecen, Past. 10; Swt. 63, 6.
Linked entry: un-cúþlíce
ge-wendan
Entry preview:
Gewended tó wuldre, El. 1047. to turn from one condition to another Middangeard in ðióstrum giwoendad is mundus in tenebris conversus est, Rtl. 123, 37. (3 a) of the ripening of grain, fruit, &c.
duguþ
multitude, troops, army, people, men, attendants, the nobles, nobility, the heavenly host ⬩ cōpiæ, exercĭtus, pŏpŭlus, hŏmĭnes, comĭtātus, prŏcĕres, mīlĭtia cœlestis ⬩ majesty, glory, magnificence, power, virtue, excellence, ornament ⬩ majestas, magnificentia, potentia, virtus, dĕcus ⬩ advantage, gain, good, happiness, prosperity, riches, blessings, salvation ⬩ commŏdum, lucrum, bŏnum, prospĕrĭtas, divĭtiæ, ŏpes, sălus ⬩ benefit, gift ⬩ benefĭcium, mūnus, dōnum ⬩ that which is seemly, suitable, seemliness ⬩ dĕcōrum
Entry preview:
Eallum bidǽled duguþum and dreámum deprived of all blessings and joys, Exon. 28 b; Th. 86, 16; Cri. 1409: Cd. 43; Th. 57, 18; Gen. 930. benefit, gift; benefĭcium, mūnus, dōnum Secgan Drihtne þoncduguþa gehwylcre to say thanks to the Lord for all benefits