a-seóðan
To boil ⬩ seethe ⬩ scorch ⬩ to purify by seething ⬩ coquere
Entry preview:
To boil, seethe, scorch, to purify by seething; coquere Swá man seolfor aseóðeþ mid fýre as one seethes silver by fire, Ps. Th. 65, 9. Ðé ic geceás on ðam ofne ðe ðú on wǽre asoden, ðæt wæs on ðínum iermþum elegi te in camino paupertatis, Past. 26, 1
be-limpan
To concern ⬩ regard ⬩ belong ⬩ pertain ⬩ appertain ⬩ curare ⬩ pertinere ⬩ to happen ⬩ occur ⬩ befall ⬩ evenire ⬩ accidere ⬩ contingere
Entry preview:
Grammar be-limpan, p. -lamp, pl. -lumpon; sub. -lumpe; pp. -lumpen [be, limpan to appertain] To concern, regard, belong, pertain, appertain; curare, pertinere Ne belimpþ to ðé non ad to pertinet Mk. Bos. 4, 38. Hwæt ðæs to him belumpe what of that concerned
Linked entry: be-lumpe
BEÓT
a threatening ⬩ threat ⬩ command ⬩ menace ⬩ comminatio ⬩ minæ ⬩ peril ⬩ periculum ⬩ a boasting ⬩ boasting promise ⬩ promise ⬩ jactantia ⬩ promissio gloriosa ⬩ promissum
Entry preview:
a threatening, threat, command, menace; comminatio, minæ He ne wæs ondredende ða beótunge [beót, MSS. B. C.] ðæs ealdormannes minas principis non metuit, Bd. 1, 7; S. 477. 23 : Exon. 68 a; Th. 253, 7; Jul. 176. peril; periculum Ðenden [ðen, MS.] in
ceápian
To bargain, chaffer, trade, to contract for the purchase or sale of a thing, to buy, to bribe ⬩ negotiari, emere, comparāre
Entry preview:
To bargain, chaffer, trade, to contract for the purchase or sale of a thing, to buy, to bribe; negotiari, emere, comparāre Ceápiaþ óþ-ðæt ic cume negotiamini dum venio, Lk. Bos. 19, 13. He adráf út ealle ða ðe ceápodon innan ðam temple ejiciebat omnes
Linked entry: a-ceápian
be-hófian
To have need of ⬩ to need ⬩ require ⬩ egere ⬩ indigere ⬩ Impersonally ⬩ it BEHOVETH ⬩ it concerns ⬩ it is needful or necessary ⬩ oportet ⬩ interest
Entry preview:
To have need of, to need, require; egere, indigere. Impersonally, it BEHOVETH, it concerns, it is needful or necessary; oportet, interest Mycel wund behófaþ mycles lǽcedómes a great wound has need of a great remedy Bd. 4, 25; S. 599, 40. He mægenes behófaþ
Linked entries: a-behófian bi-hófian hófian be-héfe
Cristen-dóm
Christianity, CHRISTENDOM, the christian world ⬩ christianitas
Entry preview:
Christianity, CHRISTENDOM, the christian world; christianitas Se cristendóm weóx on heora tíman christianity increased in their time Jud. Grn. Epilog. 264, 7; Jud. Thw. 161, 21. Ǽghwylc cristen man gýme his cristendómes georne let every christian man
Dægsan stán
DAWSTON or Dalston, Cumberland ⬩ agro Cumbriæ
Entry preview:
DAWSTON or Dalston, Cumberland; loci nomen in agro Cumbriæ Hér Ægþan Scotta cyng feaht wið Dælreoda, and wið Æðelferþe, Norþhymbra cynge, æt Dægstáne [Dægsan stáne, Th. 37, 26], and man ofslóh mǽst ealne his here in this year [A. D. 603] Ægthan king
deór-ling
A dearling, DARLING, minion, favourite ⬩ unĭce dīlectus, dēlĭciæ
Entry preview:
A dearling, DARLING, minion, favourite; unĭce dīlectus, dēlĭciæ Gif ðé lícode his dysig, swá wel swá his dysegum deórlingum dyde if his folly had pleased thee, as well as it did his foolish favourites, Bt. 27, 2; Fox 96, 23: Wanl. Catal. 127, 49, col
for-secgan
To for-say ⬩ mis-say ⬩ pretend ⬩ deny ⬩ say against ⬩ accuse ⬩ prædīcĕre ⬩ diffāmāre ⬩ nĕgāre ⬩ accūsāre
Entry preview:
To for-say, mis-say, pretend, deny, say against, accuse; prædīcĕre, diffāmāre, nĕgāre, accūsāre Se ðe óðerne mid wó forsecgan wille he who shall accuse another wrongfully, L. C. S. 16; Th. i. 384, 20: L. Edg. ii. 4; Th. i. 266, 22. Se óðerne to deáþe
forþ-gang
a going forth ⬩ progress ⬩ advance ⬩ processus ⬩ progressus ⬩ a passage ⬩ drain ⬩ privy ⬩ meātus ⬩ secessus ⬩ latrīna
Entry preview:
[gang a going] a going forth, progress, advance; processus, progressus Ðæs cyninges ríce ge fóreweard ge forþgang cūjus rēgis regni et princĭpia et processus, Bd. 5, 23; S. 646, 3. Se hæfþ forþgang fór Góde and fór worulde he shall have progress before
Linked entry: forþ-geong
gál
Light ⬩ pleasant ⬩ wanton ⬩ licentious ⬩ wicked ⬩ lĕvis ⬩ libīdĭnōsus ⬩ luxŭriōsus ⬩ mălus
Entry preview:
Light, pleasant, wanton, licentious, wicked; lĕvis, libīdĭnōsus, luxŭriōsus, mălus Ðam unstæððigan and ðam gálan, ðú miht secggan, ðæt he [MS. hi] biþ winde gelícra, ðonne gemetfæstum monnum to the inconstant and the light [man], thou mayest say that
ge-bígan
To bow ⬩ bend ⬩ turn ⬩ inflect or decline a part of speech ⬩ twist ⬩ bow down ⬩ humble ⬩ bring under ⬩ subdue ⬩ crush ⬩ flectĕre ⬩ inflectĕre ⬩ declīnāre ⬩ humiliāre
Entry preview:
To bow, bend, turn, inflect or decline a part of speech, twist, bow down, humble, bring under, subdue, crush; flectĕre, inflectĕre, declīnāre, humiliāre He hí to fulluhte gebígde he brought them to baptism, H. R. 101, 26. Se sceal heán wesan niðer gebíged
Linked entries: -bígan ge-beágian ge-bégan
Ii
Iona
Entry preview:
Iona Heora cyng him gesealde ðæt ígland ðe man Ii nemnaþ ... Nu sceal beón ǽfre on Ii abbod and ná biscop and ðan sculon beón underþeódde ealle Scotta biscopas forðan ðe Columban was abbod ná biscop their king gave him [Columba] the island that is called
LEÁF
A LEAF
Entry preview:
A LEAF of a tree, of a book, a shoot Leáf hys ne fylþ folium ejus non defluet, Ps. Spl.; his leáf and his blǽda ne fealwiaþ ne ne seariaþ folium ejus non decidet, Ps. Th. 1, 4. Leáf antes, Wrt. Voc. ii. 9, 16. Leáf folia, Mt. Kmbl. 21, 19: 24, 32: Mk
magu-þegn
A thane ⬩ vassal ⬩ follower ⬩ retainer ⬩ warrior ⬩ servant
Entry preview:
A thane, vassal, follower, retainer, warrior, servant Ic eom Higeláces mǽg and magoþegn, Beo. Th. 820; B. 408 : (Beowulf's follower, Wiglaf ), 5507; B. 2757. Mǽrum maguþegne ( a retainer of Hrothgar), 4164; B. 2079 : (God's servant, Matthew), Andr. Kmbl
middel
Middle
Entry preview:
Middle Be midelen streáme in mid stream, Cod. Dip. Kmbl. iii. 385, 15. Se midlesta finger the middle finger, L. Alf. pol. 58; Th. i. 96, 3. Be ðam midlæstan ( the third in a list of five names ) is nú tó secgenne, Bd. 4, 23; S. 594, 15. Swá biþ dám midlestan
nám
Seizure of property belonging to one which is in the hands of another
Entry preview:
Seizure of property belonging to one which is in the hands of another Be naame. Ne nime nán man náne náme, ne innan scíre ne út of scíre, ǽr man hæbbe þríwa on hundrede his rihtes gebeden; (but on the failure of legal means ) nime ðonne leáfe ðæt hé
ofer-féran
Entry preview:
to pass over or through, to cross, traverse Ic oferférde ( transivi ) Iordane, Gen. 32, 10. Seó sǽ ðe se Hǽlend oferférde, Homl. Th. i. 182, 25. Oberfoerde emenso, Wrt. Voc. ii. 107, 22. Oferférde, 29, 33. Mid ðý wit oferférdon ( transissemus ) ðás wununesse
regollíce
Entry preview:
Regularly, in accordance with rule (v. preceding word) Ða þing ðe regollíce gedémed wǽron quaeque erant regulariter decreta, Bd. 2, 4; S. 505, 36. Ðæt biscopas and abbudas, munecas and mynecena, preóstas and nunnan tó rihte gebúgan and regollíce libban
Sætern-dæg
Entry preview:
Saturday; dies Saturni Sæterndæges rest requies sabbati, Ex. 16, 23. On Sæterndæg, Mk. Skt. 9, 2, Rbe. Sæterndæg (sæter-, MS. A. ), Lk. Skt. 23, 56. Sæterdæg (sæternes-, MS. A. ), 23, 54. Sæternesdæg, Mt. Kmbl. 16, 28, Rbe. : 20, 29, Rbe. On ðone Sæternesdæg