Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

þweorness

(n.)
Grammar
þweorness, e; f.

crookednessoppositionperversityiniquityevildepravity

Entry preview:

Hrædlíce bið se Déma tó úrum bénum gebíged, gif fram úrum ðwyrnyssum beóð gerihtlǽhte, Homl. Th. ii. 124, 35: Lchdm. iii. 276, 18. Manna þwyrnyssa hominum prauitates, Scint. 44, 9

þóþer

(n.)
Grammar
þóþer, (-or, -r), es; m.
Entry preview:

Ðú leornodest ðone cræft ðe hátaþ geometrica; on ðam cræfte ðú leornodest onn ánum þóðere oðþe on æpple átéfred, ðæt ðú meahtest be ðære téfrunge ongytan ðises rodores ymbehwirft ...

á-gildan

Entry preview:

eall ágyldan sceolan ꝥ hé ús ǽr sealde, Bl. H. 51, 25. to render, pay what is due (v. riht, ) Ic ágylde dependo, i. reddo, persolvam , Wrt. Voc. ii. 138, 80. Ágilst þú ( reddis ) Drihtene þás þing? Deut. 32, 6.

Linked entries: á-geldan on-gildan

deórwyrðlíce

(adv.)
Grammar
deórwyrðlíce, (-wi(e)rþ-); adv. I.
Entry preview:

II. in high esteem, as of great value :-- Þí hé elcað ðæt we sceolon deórwyrðlíce healdan Godes gife. Swá hwæt swá man eáðelíce begyt, þæt ne bið ná swá deórwyrðe swá þæt þæt earfoðlíce bið begyten, Hml. Th. i. 248, 28.

dríman

(v.)
Entry preview:

Uton dréman ( jubilemus ) Gode . . . on sealmum drýman him, Ps. Spl. 94, 1, 2. of musical instrument Hearpe and pípe and mistlic glíggamen drémað eów on beórsele. trans.

Linked entries: dreman drýman

dropa

Entry preview:

Genihtsumnysse blódes and dropena and manega seócnyssa metta of rúmgyfulnysse þoliað abundantiam sanguinis et colerarum (cf. colera, umores, Corp. Gl. H. 34, 619) et plurimas egritudines escarum largitate patimur, 56, 4. gout. (? v. N. E.

hringan

(v.)
Entry preview:

lǽrað ꝥ man on rihtne tíman tída ringe, Ll. Th. ii. 254, 5: 296, 3

hwíl-wende

(adj.)
Entry preview:

forsceamiað nú on lytlum timan dǽdbóte dón, Scint. 49, 9. II. of a person, concerned with the things of time ; of things, temporal, not spiritual or eternal :-- Sé þe hwílende (tempo-rarius ) ys on blisse, éce hé byð on wíte, Scint. 172, 7.

mǽrsian

(v.)
Grammar
mǽrsian, <b>. A.</b> trans.
Entry preview:

Add Eástrun ná ne mǽrsiaþ pascha nan celebramus, An. Ox. 40, 30. Hé mérsode micele symbelnesse for þám sige, Hml. S. 30, 396. Dreám mǽrsodan concentum celebrabant (praefatae virgines), An. Ox 4661.

Berhte

(n.)
Grammar
Berhte, an; f.

BerthaBercta

Entry preview:

By the queen's Christian conduct, the heathen predilections of the king were removed, and the way made clear for the preaching of Augustine in 597.

Linked entry: Berþa

FROM

(adj.)
Grammar
FROM, freom; comp. fromra; sup. fromest, frommast; adj.

FIRMstrongstoutboldstrenuousfortisstrēnuusrichabundantexcellentūberabundanspræstans

Entry preview:

Ðæt wǽron frome folctogan those were bold leaders, Andr. Kmbl. 15; An. 8: Elen. Kmbl. 521; El. 261: Ps. Th. 103, 5: Bd. 5, 9; S. 622, 25.

Linked entries: fram freom fromnis frum

land-búend

(n.)
Grammar
land-búend, es; m.

husbandmana native

Entry preview:

Lind. 21, 34. an inhabitant of a country, a native, a dweller on earth Hæleþ wǽron irre landbúende the men were angry, the inhabitants of the land, Judth. 11; Thw. 24, 36; Jud. 226. Ælda bearn, londbúendra, Exon. 130 b; Th. 500, 23; Rá. 89, 11.

Linked entry: búend

scín-cræft

Grammar
scín-cræft, scinn-cræft, es: m.
Entry preview:

&para; In the following the word is glossed as if it were scíncræftiga :-- Scíncræfta hierofhantorum , Wrt. Voc. ii. 43, 25: 82, 7: Hpt. Gl. 483, 7

treówþ

(n.)
Grammar
treówþ, triéwþ, trýwþ, e; f.
Entry preview:

good faith, honour Ðǽr dydon þeáh Rómáne lytla triéwþa ðæt him ða wǽron láðe ðe hiera hláford beswican there, however, the Romans acted a little honourably (in hoc solo Romanis circa eum fortiter agentibus), in that those who had betrayed their lord were

Linked entry: trýwþ

bícnan

(v.)
Grammar
bícnan, (-ian).

signifyindicateportend

Entry preview:

Swylce man bycnige him, ꝥ him sélre wǽre ꝥ hý wunodon on clǽnnysse as if to signify to them, that it were better for them to live in chastity, Ll. Th. ii. 346, 20. Bécnende portendentes, Wrt. Voc. ii. 66, 11. Bécnendo significantia, Rtl. 103, 28

Linked entry: bécnan

crísten-dóm

Entry preview:

For heora crístendóme because they were Christians, Ors. 2, l; S. 62, 28: 2, 4; S. 76, 1. Sé is geútlagod for his crístendóme, Hml. S. 34, 132. Heora crístendóm gehealdan, Ll.

ende-dæg

Entry preview:

Him wearð bám samod án endedæg they died together the same day, Ap. 79. Æfre hé him gehende endedæges wéne let him ever think his last day at hand, Wlfst. 75, 9. Hit nú swíþe neálǽceþ úrum endedæge, Bl. H. 51, 35.

on-stellan

(v.)

to institute, give rise to, set on foot, bring in, be the author of, set (an example)

Entry preview:

Ðá onstealdon ða heretogan ǽrest ðone fleám the leaders were the first to fly, Chr. 993; Erl. 132, 15. Swá hit ( persecution ) Nero onstealde, Ors. 6, 6; Swt. 262, 12. Créca gewinn ðe of Læcedemonia ǽrest onsteled (stæled, MS.

Linked entry: an-stellan

wín-geard

(n.)
Grammar
wín-geard, -eard, es; m.

a vineyarda place where vines growthe vines growing in such a placevineaa place where other plants than vines grow a vinevitisvinea

Entry preview:

Se gesibsuma wer byð ðam wínearde gelíc ðe byrð góde wæstmas, Basil admn. 6; Norm. 46, 24. Ðú út álǽddest wíngeard (vineam)... and his wyrtruman settest, Ps. Th. 79, 8. Ic geseah wíneard (vitem), on ðam wǽron þreó clystru, Gen. 40, 9.

CÉPAN

(v.)
Grammar
CÉPAN, to cépanne; cépte, cépton; céped, cépt; v. a. gen. acc.

To observe, keep, regard, await, desire, take, betake oneself to, meditate, bearobservare, tenere, manere, appetere, captare, se conferre, meditari, portare

Entry preview:

Ða sceoldon cépan Godwines eorles they were to lay in wait for earl Godwine, 1052; Erl. 183, 34. Ða munecas ðæs ándagan cépton the monks awaited the day appointed, Homl. Th. ii. 172, 13.

Linked entry: ge-cépan