þeóden
Entry preview:
Mǽrne þeóden, hláford leófne,6274; B. 3141. a great man, a lord, chief Úre þeóden ( Byrhtnoth ) líð, eorl on eorðan, Byrht. Th. 138, 39; By. 232: 135, 18; By. 120. Þrymfæst þeóden ( Noah ), Cd. Th. 200, 27; Exod. 363. Þeóden leófesta, Andr.
be-healdan
Entry preview:
Beheald þé on þínum lífe ꝥ þú dó wel þínum bearnum, Nar. 50, 24. Behealdað eów wið leásum wítegum adtendite a falsis prophetis, Hml. Th. ii. 404, 3: Bl. H. 241, 9: Past. 317, 9: 449, 36. Ðæt hí hí behealden ðæt hí innan ne áfeallen, Past. 439, 9.
weall
a wall that is made, ⬩ wall of a building, of a town, ⬩ side of a cave ⬩ a natural wall ⬩ a steep hill ⬩ a cliff.
Entry preview:
Ǽniges monnes wíg forbúgan oððe on weal fleón ( flee to the hill ) líce beorgan, Vald. 1, 15. Weallas him wiþre healdaþ, Exon. Th. 336, 24; Gn. Ex. 54. Ic sǽnæssas geseón mihte, windige weallas ( wind-beaten cliffs ), Beo. Th. 1148; B. 572: Cd.
Linked entries: æt-foran-weall wala weal weall-clif weall-steáp
crisma
the chrism, unction or holy oil, used for anointing by the Roman Catholic church after baptism ⬩ oleum chrismatis ⬩ the white vesture, called chrisom, which the minister puts upon the child immediately after dipping it in water, or pouring water upon it in baptism ⬩ chrismale, id est, vestis candida, quæ super corpus baptlzati ponitur.
Entry preview:
forþgeférdon, and on cyrican in Eoferwícceastre bebyrigde wǽron baptizati sunt tempore sequente et alii liberi ejus [Æduini] de Ædilberga regina progeniti, Ædilhun, et Ædilthryd fllia, et alter filius Vuscfrea quorum primi albati adhuc rapti sunt de hac vita [lit
Linked entries: crism-lýsing crysma
FULL
FULL ⬩ filled ⬩ complete ⬩ entire ⬩ plēnus ⬩ sătiātus ⬩ confertus ⬩ intĕger
Entry preview:
FULL, filled, complete, entire; plēnus, sătiātus, confertus, intĕger Ðæt se weorþig full sǽte that the street was [lit. sat] full, Bd. 3, 6; S. 528, 18.
staþol
Entry preview:
a foundation (lit. or fig.) (cf. staddle the bottom of a hay-stack, E. D. S. Pub. Gloss. 15, 19) Staþol fundamen, Wrt. Voc. ii, 152, 15. Se fruma and se staþol eallra góda ðe of him cumaþ, Bt. 34, 5; Fox 140, 4.
Linked entry: scaþel
hring
Entry preview:
</b> a betrothal ring (lit. or fig.) :-- Ic hæbbe óðerne lufiend (Christ ) . . . hé his geleáfan hring mé lét tó wedde (cf. he haueð iweddet him to mi meiðhad mil te ring of rihte bileaue, Kath. 1508), Hml.
á-wendan
To turn. ⬩ to give a certain direction to ⬩ to return ⬩ to reduce ⬩ bring into subjection ⬩ to turn aside, ⬩ to remove ⬩ divert ⬩ to avert ⬩ to pervert ⬩ to change ⬩ to turn into something else ⬩ transform ⬩ to translate ⬩ reproduce something with other material ⬩ to exchange ⬩ To turn ⬩ take a certain direction
Entry preview:
To turn, take a certain direction (lit. or fig.) Þú eart of eorðan genumen, and þú áwenst tó eorðan. Þú eart dust, and ðú áwentst tó duste, Hml. Th. i. 18, 17. Hé áwent tó eorðan, Hml. S. 25, 363. Ne áwoendað on bæcc, (redeant) Lk. L. 17, 31.
Linked entry: on-wendan
þearfa
Entry preview:
Ða gástlícan þearfan (ðaerfe, Lind.) pauperes spiritu, Mt. Kmbl. 5, 3. Eádige sind gé þearfan on gáste, Lk. Skt. 6, 20. Gener ðearfena refugium pauperi, Ps. Spl. 9, 9. Ðearfena and earmra manna inopum, Bd. 3, 6; S. 528, 17.
Linked entry: EARM
yfel
Entry preview:
Lind. 6, 49. Hé sealde yfelan wyrme hiora wyrta, Ps. Th. 77, 46. Hí ǽtan yfle tostan, 77, 45. Hé gehǽlde manega of yfelum (yflum, Lind.) gástum. Lk. Skt. 7, 21. of things Yfel gesihð malus oculus, Mk. Skt. 7, 22.
wana
Entry preview:
Án þing ðé is wana (wona, Lind., Rush.) unum tibi deest, Lk. Skt. 18, 22 : Mk. Skt. 10, 21. Wæs eów ǽnig þing wana? numquid aliquid defuit vobisf Lk. Skt. 22, 35. Hwæt ys mé gyt wana (gwona, Lind. : woen, Rush.) ? quid mihi deest? Mt. Kmbl. 19, 20.
hám
Home, house, abode, dwelling, residence, habitation, house with land, estate, property ⬩ domus, domicilium, prædium, villa, mansio, possessio ⬩ a village ⬩ a dwelling-place ⬩ an abode, world, this world ⬩ home ⬩ domus, domicilium, patria
Entry preview:
Lind. 14, 2: 23. Nǽron ðá welige hámas there were not then splendid mansions, Bt. 15; Fox 48, 4. Wæs forðon hæbbend monigra hámas erat enim habens multas possessiones, Mt. Kmbl. Lind. 19, 22.
ymb
Entry preview:
Ymb ðæt líc útan stondan, Blickl. Homl. 217, 21. marking an object near to which are others Geségon hý englas twégen ymb ðæt frumbearn blícan, Exon. Th. 32, 3; Cri. 507. Hine twégen ymb weardas wacedon, 109. 5; Gú. 85.
hád
Entry preview:
Betre him wǽre ðæt hé on lǽssan háde (as a layman) his líf geendode, Past. 31, 25.
GE-RÉFA
A prefect, steward, fiscal officer of the shire or county, judge, reeve or sheriff, count ⬩ præpŏsĭtus, villĭcus, jūdex, præfectus, cŏmes
Entry preview:
Lind. 28, 14: Mk. Skt. Lind. 15, 5: Jn. Skt. Lind. 19, 1, 4. See Stubbs' Const. Hist. and Schmid A. S. Gesetz. s. v; Kemble's Saxons in England, ii. c. 5; Grm. R. A. 752-4
Linked entries: réfa geréfscipe ge-reáfa
wlanc
proud ⬩ high-spirited ⬩ bold ⬩ proud ⬩ bold ⬩ arrogant ⬩ haughty ⬩ insolent ⬩ proud ⬩ elate ⬩ exultant ⬩ splendid ⬩ great ⬩ high ⬩ august ⬩ magnificent ⬩ rich
Entry preview:
Lind. 12, 21: 16, 22. Wlonc dives . . . ðe wlonca divitem, Mt. Kmbl. Lind. 19, 23, 24. Summ monn wlong quidam homo dives, 27, 57. Ðú, weliga, ðínne Drihten ne lufadest . . .
Linked entry: wlencu
ge-bídan
Entry preview:
Feala ic ( the cross ) gebiden hæbbe wráðra wyrda, Kr. 50. to live through a period, live (many) years Mín fæder gebád wintra worn, B. 264. Gif on mihtigum mannum geweorðeð, þæt hí hundeahtatig ylda gebíden, Ps. Th. 89, 11.
þæt
Entry preview:
Byþ ðé meorð, þæt ðú ús on láde líðe weorðe, Andr.
mirran
to be a stumbling-block to ⬩ to hinder ⬩ obstruct ⬩ to waste ⬩ squander ⬩ To err
Entry preview:
Lind. 22, 29
nædre
Any kind of serpent ⬩ adder ⬩ viper
Entry preview:
Lá næddrena (ætterna, Lind. ; nedrana, Rush.) cyn progenies viperarum, Mt. Kmbl. 3, 7 : 12, 34. Hig wurpon ealle hira gyrda nyðer and hí wurdon tó næddrum ( versae sunt in dracones ), Ex. 7, 12