Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

níd

(n.)
Grammar
níd, neád, néd, neód, niéd, nýd, es; n.: e; f.

necessityinevitablenessnecessityneedurgent requirementa necessary businessdutyneedwhat one wantsnecessityneeddifficultyhardshipdistressforcecompulsion

Entry preview:

necessity, inevitableness Neód (néd, Lind. Rush.) ys ðæt swycdómas cumon necesse est ut veniant scandala, Mt. Kmbl. 18, 7 : Homl. Th. i. 514, 33. Gif ðæt nýd ábǽdeþ cum ipsa necessitas compellit, Bd. 1, 27; S. 497, 1.

fæst

constantfirmsteadfastfixedunchangeablefirmsecurestubbornunyieldingfirmsolidcompactstrongfirmstrongfortifiedunbrokenundisturbedstandard

Entry preview:

Add: firmly fixed. in a place (lit. or fig.) Álýs mé of láme þe lǽs ic weorþe fæst (ut non inhaeream), Ps. Th. 68, 14. Ancor on eorþan fæst, Bt. 10; F. 30, 6. Biþ óþer ende fæst on þǽre nafe, óþer on ðǽre felge, 39, 7; F. 222, 3: Rä. 22, 13.

hwæþer

(con.)
Grammar
hwæþer, conj.
Entry preview:

þe þú hý forseó ... þe þú gebíde hwonne hí þé forlétan, Bt. 8; F. 26, 12. hwæþer ... hwæþer þe Hé gecnǽwþ be þǽre láre, hwæþer ( utrum) heó sí of Gode, hwæþer þe (an ) ic be mé sylfum spece, Jn. 7, 17. hwæþer ... þe Sié on cyninges dóme hwæþer hé líf

mann

Entry preview:

ealdor-, eórod-, esne-, fæsting-, fáh-, féster-, féþe-, flot-, freó-, fyrn-, geneát-, geó- (iú-), gesíþ-, gleó-, gum-, hægsteald-, hǽþen-, hagosteald-, heáfod-, healf-, here-, híre-, híred-, hundred-, hundredes, hynden-, inhird-, lah-, land-, leorning-, lid

ge-fón

(v.)
Entry preview:

To lay hold Gif mon on cirliscre fǽmnan breóst gefó, LI. Th. i. 68, 14. Gif hwá on nunnan hrægl oþþe on hire breóst bútán hire leáfe gefó, 72, 9. <b>II a.

CNIHT

(n.)
Grammar
CNIHT, cneoht, cnyht, es; m.

A boy, youth, attendant, servant, KNIGHT: puer, juvenis, adolescens, servus

Entry preview:

Ðyssum cnyhtum wes líðe be gentle to these boys Beo. Th. 2443; B. 1219. Ðæt hie ðæs cnihtes cwealm gesóhton that they should seek the young man´s death Andr. Kmbl. 2243; An. 1123: 1824; An. 914.

Linked entries: cneoht cnyht

FREÓLS

(n.)
Grammar
FREÓLS, es; m. sometimes, but rarely, n.

freedomimmunityprivilegelībertasimmūnĭtasprivĭlēgiuma time of freedoma holy dayfeastfestivalthe celebration of a festivalfestumfesti celebratio

Entry preview:

To ðam eáster-lícan freólse to the paschal feast. Lk. Bos. 2, 42; L. Eth. v. 14; Th. i. 308, 14, 16, 17: L. C. E. 16; Th. i. 368, 25.

Linked entries: friólsend heals

GÁST

(n.)
Grammar
GÁST, gǽst, es; m.

the breathhālĭtusspīrāmenthe spiritsoulGHOSTspīrĭtusanĭmusănĭma

Entry preview:

Ðæt ic ofsleá eall flǽsc, on ðam ðe ys lífes gást that I may slay all flesh, in which is the breath of life, Gen. 6, 17. Mid gáste múþes his with the breath of his mouth, Ps. Lamb. 32, 6.

Linked entries: góst gaast gǽst gǽst

læt

(adj.)
Grammar
læt, adj.

Lateslowsluggishtardy

Entry preview:

On heortan læte [hlatto, Lind.] tó gelýfenne tardi corde ad credendum, Lk. Skt. 24, 25. Ðæt hé ðý lætra biþ tó uncystum that it [the body] be the less ready to vices, L. E. I. 3; Th. ii. 404, 20.

mín

(adj.; pronoun.)
Grammar
mín, adj. pron.

Minemy

Entry preview:

Grammar mín, with a noun Mín cnapa líþ on mínum húse lama ... Ne eom ic wyrðe ðæt ðú ingange under míne þecene ... Ic cweþe tó mínum þeówe, Mt. Kmbl. 8, 6-9. Hwylc is mín módor and hwylce synt míne gebróðra, 12, 48. Fæder mín! 26, 39.

port

(n.)
Grammar
port, es; m. n.
Entry preview:

Lind. Rush. 6, 6. [Latin portus. ' Portus est conclusus locus quo importantur merces et inde exportantur. Est et statio conclusa et munita,' Du Cange. Cf. Port- in place-names, e.g. Port-strǽt, Cod. Dip. Kmbl]. vi. 323.]

Linked entry: Portes-múþa

scíran

(v.)
Grammar
scíran, p. de.
Entry preview:

Lind. 16, 2, folcgeréfa actionator, Wrt. Voc. i. 17, 30], Wrt. Voc. ii. 99, 11 : 3, 55. Ealdormenn swýðe sprǽcon and wið me wráðum wordum scírdan principes adversum me loquebantur, Ps. Th. 118, 23. [Cf. Nes nan mon þat durste word sciren.

ge-faran

(v.)
Grammar
ge-faran, p. fór; pl. -fóron, -fóran; pp. faren.

To goproceedreach by goingarriveireproficiscimeareto departdieto proceedget onfareTo get by goingexperienceoccupyreachobtaingo against

Entry preview:

Lind. 1, 43. Swá feor swá man on ánum dæge gefaran mæg as far as one can journey in a day, Thw. Num. 11, 31. Eall under hróf gefór all came under the roof, Gen. 1360.

Linked entry: ge-fór

sweart

(adj.)
Grammar
sweart, adj.
Entry preview:

Voc. i. 46, 32, 53 (in a list of colours): furvus, ii. 34, 39, 40: fuscus, 38, 27: luridus, 53, 15: pullus, 57, 10: niger. Ælfc. Gr. 8 ; Zup. 27, 9 : caeruleus, Hpt. Gl. 516, 14. Wuduréc sweart, Beo. Th. 6281; B. 3145.

Linked entries: swart swertling

swégan

(v.)
Grammar
swégan, p. de
Entry preview:

Hé sette hine sylfne ongeán ðam swégendan líge, ii. 510, 8. Hé ásende swǽgende fýr of heofonum, Homl. Skt. i. 2, 260. without the idea of movement Swégþ tinnit, Ælfc. Gr. 22; Zup. 128, 16. Swagoþ (swégaþ? v. swég, ) ða eáran. Lchdm. iii. 88, 5.

ealdor-dóm

Entry preview:

Licge se ealdordóm on unfriðe, Ll. Th. i. 286, 34. Ealdordó[me] municipatu, i. principatu, An. Ox. 3030. Ðǽm aldordóme ðæs undercyniges principatui praesidis, Lk. R. 20, 20. Hé him æfter fyligde on ðæs mynstres ealdordóme ( regimine ), Gr. D. 96, 7.

gird

Entry preview:

</b> a straight line drawn as a mark :-- Ymniscus ys seó gyrd þe byð betwyx þám twám pricon ligende, Angl. viii. 333, 44. as a measure of length, a rod, pole. v. passage under weall-stellung and met-gird Ðæs landes . . . .xxiii. gerda on lange,

ge-unnan

Entry preview:

. ¶ gen. or acc. comes to be used indifferently in the same document, even in the same line :-- Ánes híwscipes hé geann and án sylhðe oxna; and hé geann his hláforde twégen helmas ... and Ordulfe twégra bóca ... and Wulfgáre twégra wáhryfta and þreó byrnan

wífian

(v.)
Grammar
wífian, p. ode

To take a wifeto marryon

Entry preview:

Ne fremaþ nánum menn tó wífienne (wífigæ, Lind.) non expedit nubere, Mt. Kmbl. 19, 10.

DÆG

(n.)
Grammar
DÆG, gen. dæges; pl. nom. acc. dagas; m: daga, an; m.

DAY dies the time of a man's life tempus vitæ humanæ the Anglo-Saxon Rune RUNE = the letter d, the name of which letter in Anglo-Saxon is dæg a day; hence this Rune not only stands for the letter d, but for dæg a day, as,- RUNE byþ Drihtnes sond, deóre mannum day is the Lord's messenger, dear to men

Entry preview:

Fox 401; Men. 202. the time of a man's life; tempus vitæ humanæ On midle mínra dagena in the midst of my days, Ps. Th. l01, 21. Heora dagena tíd dies eorum, 77. 32. On þreóra monna dæg in three men's days or lives, Bd. App.