Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

sacan

(v.)
Grammar
sacan, p. sóc , sócon; sacen.

to fight, strive, contendto disagree,to wrangleto bring a suitto accuse, blameto refuse, deny.

Entry preview:

to fight, strive, contend Þeódscypas winnaþ and sacaþ heom betweónan, Wulfst. 86, 8. Hé geseh twegen Ebréisce him betwýnan sacan conspexit duos Hebraeos rixantes, Ex. 2,13 . Ic ( Beowulf) sceal fón wið feónde and ymb feorh sacan, Beo. Th. 883; B. 439

sang-bóc

(n.)
Grammar
sang-bóc, f.

a music-book, one of the service books, containing 'besides the canticles, the hymns which were used in the Anglo-Saxon churches.'

Entry preview:

Mæssepreóst sceal habban ... sang-bóc ..., L. Ælfc. P. 44; Th. ii. 384, 1. Nú sindon ðǽr ( in the church at Exeter) ii. fulle sangbéc. Chart. Th. 430, 8

bétan

(v.)
Grammar
bétan, ic béte; p. bétte; pp. béted; trans. [Goth. ó = A. Sax. ó, é, thus Goth. bótyan = bótan = A.Sax. bétan]

to make better, to improve, amend, repair, restoreemendare, reparare, reficere, mederi, expiareto mendrepair a fireto lightmake a fire, to kindlefocum reparareto remedy, compensate, make amendscompensare

Entry preview:

to make better, to improve, amend, repair, restore; emendare, reparare, reficere, mederi, expiare Ðæt he bétte that he should improve, Bd. 5, 13; S. 632, 11: Ex. 21, 22. Hú ðú meaht ðíne æceras bétan how thou mayest improve thy fields, Lchdm. i. 398,

Linked entry: bétte

cwǽde

(v.)
Grammar
cwǽde, pl. cwǽdon said , Ps. Th. 89, 3: Cd. 191; Th. 238, 28; Dan. 361;
Entry preview:

2nd sing. p. and p. pl. of cweðan

prím

(n.)
Grammar
prím, prime, the first hour, six o'clock; also the service held at that hour, v. prím-sang
Entry preview:

Ic sang prím and seofon seolmas, Coll. Monast. Th. 33, 27. [Icel. prími; m. : prima; f. : prím; n.]

ge-sǽlig

(adj.)
Grammar
ge-sǽlig, -sǽli; comp. ra; superl. ost, ust; adj. [sǽlig happy]
Entry preview:

Mǽrþa gesǽligost most blessed of glories, Salm. Kmbl. 136; Sal. 67. Cild gesǽligust a very prosperous child, Lchdm. iii. 196, 21. Se gesǽlgosta the happiest, Bt. 26, 1; Fox 90, 10

be-seón

(v.)
Grammar
be-seón, -sión, bi-seón; ic -seó, ðú -sihst, he -sihþ, -syhþ, pl. -seóþ; p. ic, he -seah, ðú -sáwe, pl. -sáwon; impert. -sih; pp. -sewen; [be by, near, about; seón to see]

to look about or aroundcircumspicereto see, look, beholdvidere, aspicereto go to see, visitvisere, visitare

Entry preview:

Ðá he beseah, ðá geseah he olfendas when he looked about, then he saw the camels, Gen. 24, 63. to see, look, behold; videre, aspicere Abraham beseah upp and geseah þrí weras Abraham looked up and saw three men, Gen. 18, 2.

fóre-seón

(v.)
Grammar
fóre-seón, to -seónne; p. ic, he -seah, ðú -sáwe, pl. -sáwon; pp. -sewen

To see beforeFORESEEprovideprævĭdēreprovĭdēre

Entry preview:

To see before, FORESEE, provide; prævĭdēre, provĭdēre Swylce eác be heora andlyfene is to þenceanne and to fóreseónne de eōrum quŏque stĭpendio cŏgĭtandum atque provĭdendum est, Bd. 1. 27; S. 489, 21. Ðú ealle míne wegas wel fóresáwe omnes vias meas

stillan

(v.)
Grammar
stillan, p. de.
Entry preview:

Kmbl. 796 ; Sal. 397. to make still or calm, to still, pacify, appease, assuage (with dat. or acc. ) Ðæt stilþ ðam sáre, Lchdm. ii. 60, 5. Ðæt swéte word gemanigfealdaþ mannes freóndscipe and stilleþ mannes feónd, Salm. Kmbl. p. 206, 2 : Salm.

be-sincan

(v.)
Grammar
be-sincan, p. -sanc, pl. -suncon; pp. -suncen

To sinksubmergere, demergere

Entry preview:

To sink; submergere, demergere Seó burh besanc on eorþan the city sank into the earth, Ors. 3, 11; Bos. 75, 32. Twá byrig on eorþan besuncon two cities sunk into the earth, Ors. 3, 2; Bos. 54. 43.

Linked entry: be-suncen

be-sacan

(v.)
Grammar
be-sacan, p. -sóc, pl. -sócon; pp. -sacen

To dispute about anythingin controversiam vocare

Entry preview:

To dispute about anything; in controversiam vocare

ge-singan

(v.)
Grammar
ge-singan, p. -sang, pl. -sungon; pp. -sungen
Entry preview:

David þurh Godes gást Gode to lofe gesang David through God's spirit sang to the praise of God, Swt. A. S. Rdr. 67, 332. Mæssan gesingan to sing mass, Blickl. Howl. 45, 31: 207, 5.

morgen-lang

(adj.)
Grammar
morgen-lang, adj.

Having a long morning

Entry preview:

Having a long morning Eorlwerod morgen*-*longne dæg módgiómor sæt sad at heart sat the warriors through a day whose evening seemed as if would never come, Beo. Th. 5780; B. 2894

sunor

(n.)
Grammar
sunor, (-er), e; f. A herd of swine, a sounder ('That men calleth a trip of a tame swyn is called of wylde swyn a soundre; that is to say, ȝif ther be passyd v. or vi. togedres.'—Halliwell's Dict.)
Entry preview:

Eode all siu suner niþerweardes in sae, Mt. Kmbl. Rush. 8, 30-32. Sunor . . . ðæt sunor, Lk. Skt. Lind. 8, 32, 33

Linked entry: suner

ge-sellan

(v.)
Grammar
ge-sellan, -syllan; p. -sealde, -salde; pp. -seald

To give, give up, betray, selldare, tradere, vendere

Entry preview:

Ic ðé geselle I will give thee, Cd. 228; Th. 307, 25; Sat. 685. Me ða blǽda Eue gesealde Eve gave me the fruits, 42; Th. 54. 27; Gen. 883: Exon. 100 b; Th. 379, 31; Deór. 41.

Linked entry: ge-syllan

gár-secg

(n.)
Grammar
gár-secg, -sæcg, es; m. [gár a spear, secg man] .

a spear-manthe oceanhŏmo jăcŭlo armātusoceănusa seamăre

Entry preview:

Kmbl. 1059; An. 530. a sea; măre And norþ óþ ðone gársecg, ðe man Cwén- hǽt and north to the sea, which is called the White Sea, Ors. 1, 1; Bos. 18, 27. Fuglas cómon of gársecge ăves ex mări vēnērunt, Ps. Th. 104, 35.

Linked entry: secg

þeóstru

(n.)
Grammar
þeóstru, (sometimes written þr- instead of þ-) and þiéstru, þístru, þýstru; f.: and þeóstre, þýstre; n. [cf. O. Sax. thiustri; n.]
Entry preview:

On ðýstres onlícnisse ... on leóhtes onlícnisse, Salm. Kmbl. p. 144, 30. For ðære egeslícan þióstro ðære nihte, Bt. 23; Fox 78, 29. Ne gǽþ hé on þeóstro, Blickl. Homl.103, 31. In þýstro, Exon. Th. 432, 10; Rä. 48, 4. Mid þýstro, Cd.

ðryhte

(n.)
Grammar
ðryhte, in
  • Mt. Kmbl. Rush. 27, 31,
seems an error for ðý ryfte which glosses clamyde in the sane passage of the Lindisfarne Gloss.

This might be a link to, a part of or a variant of another entry.

sessian

(v.)
Grammar
sessian, p. ode
Entry preview:

To subside sessade (sǽs essade, MS.), smylte wurdon merestreáma gemeotu, Andr. Kmbl. 905; An. 453

A

(prefix)
Grammar
A, A. It is not necessary to speak of the form of what are often called Anglo-Saxon letters, as all Teutonic, Celtic, and Latin manuscripts of the same age are written in letters of the same form. There is one exception: the Anglo-Saxons had, with great propriety, two different letters for the two distinct sounds of our th: the hard þ in thin and sooth, and the soft ð in thine and soo
Entry preview:

Sax. commonly expressing the meaning of the Latin prepositions ab, ex, ad, etc: A. Sax. á-hebban, O. H. Ger. ur-hefan elevare; A. Sax. á-fyllan, O. H. Ger. ar-fullan implere; A. Sax. a-beran, O. H. Ger. ar-peran ferre, efferre; A. Sax. á-scínan, O.