ofer-méttu
Entry preview:
For ðæs ríces heánesse him weóxon ofermétto, Past. 113, 6 : 425, 18. Hé cwæð ðæt ǽlces yfles fruma wǽre ofermétta quia initium omnis peccati superbia, 301, 4: 307, 2. Sió scyld ðára ofermétta superbiae culpa, 311, 23 : 271, 23 : 439, 3.
plega
Entry preview:
Heora biscepas sǽdon þæt heora godas bǽdon ꝥ him man worhte anfiteatra, ꝥ mon mehte þone hǽðeniscan plegan þǽrinne dón suasere pontifices, ut ludi scaenici diis expetentibus ederentur, Ors. 3, 3; S. 102, 12. an implement for a game Geseah hé ǽnne nacodne
yfel-sacian
Entry preview:
H. 189, 24 for mé should probably be read má, the original Latin is: Ne tantas Deo inferret blasphemias. v. Archiv xci. 190) Gé gehýrað hú hé Gode yfelsacað, Nap. 88.
méd-sceatt
payment in reward of service done ⬩ a reward ⬩ wages ⬩ fee ⬩ payment for service or favour expected ⬩ a gift ⬩ present ⬩ a bribe
Entry preview:
Hé ne sealde Gode nánne métsceat for his sáule ... Ðæt is ðonne se médsceat wið his sáule ðæt hé him gielde gód weorc non dabit Deo pretium redemtionis animæ suæ...
un-blíðe
sad ⬩ sorrowful ⬩ grieved ⬩ unkind ⬩ shewing ill-will or displeasure ⬩ stern ⬩ angry ⬩ unquiet ⬩ not peaceful
Entry preview:
Hú blinde hí (the envious) beóð, ðonne hí beóð unróte for óðerra monna gódan weorcnm and for hira ryhtum gefeán beóð unblíðe quantae caecitatis sint qui alieno provectu deficiunt, aliena exultatione contabescunt, 34; Swt. 231, 17.
ge-lang
Entry preview:
æt þám wæs gelang eall heora fóda ( they depended upon him for all their food ), Hml.
ge-neósian
Entry preview:
Add: to visit a person, come for the sake of intercourse to Hé geneósode ðá burunware ðurh his menniscnysse, Hml. Th. i. 404, 21. Hé wolde hellwara geneósian, 480, 26.
líc-hama
Entry preview:
For lícuman (líchoman, v. l. ) tiédernesse, Past. 61, 10. Hé on líchaman lengest worulddreáma breác. Gen. 1219. Enoch heonon on líchoman lisse sóhte . . . nates deáðe swealt, 1204. Hyra waldend fór of líchoman, Crl. 1187: B. 3178.
án-daga
A fixed day ⬩ a time appointed ⬩ a day or term appointed for hearing a cause ⬩ dies dictus ⬩ dies constitutus
Entry preview:
A fixed day, a time appointed, a day or term appointed for hearing a cause; dies dictus, dies constitutus Gesette me ánne ándagan constitue mihi tempus, Ex. 8, 9: 9, 5: Gen. 18, 14.
Linked entry: án-dagian
Eádréd
Eadred Atheling, third son of Edward the Elder. Eadred was king of Wessex and Northumbria, for nine years and a half, from A. D. 946-955
Entry preview:
Eadred was king of Wessex and Northumbria, for nine years and a half, from A. D. 946-955 Hér, A. D. 946, féng Eádréd Æðeling to ríce here Eadred Atheling succeeded to the kingdom, Chr. 946; Erl. 116, 35. Hér, A. D. 955, Eádréd [MS.
heofon-cund
Heavenly ⬩ celestial
Entry preview:
Hý ðæs heofoncundan boldes bídaþ they wait for the heavenly dwelling, 33 b; Th. 107, 6; Gú. 54: 35 a; Th. 112, 11; Gú. 142. Ða beóþ ðære heofencundan Jerusalem burgware who are citizens of the heavenly Jerusalem, Bt. 5, 1; Fox 10, 7
HYPE
The HIP ⬩ haunch
Entry preview:
Ánra gehwylc hæfde sweord ofer his hype for nihtlícum ege every man had his sword upon his thigh because of fear in the night [Song of Sol. 3, 8], Blickl. Homl. 11, 18.
lepeþ
Entry preview:
Might we however for lepeþ read léfeþ [cf. léf] or léweþ [cf. ge-léwan] = weakens, which would give very much the same meaning?
Líða
Entry preview:
Name of the months June and July Se mónaþ is nemned on lǽden Iunius, and on úre geþeóde se ǽrra Líða, for ðon seó lyft biþ ðonne smylte and ða windas. Ond monnum biþ ðonne gewunelíc ðæt hí líðaþ ðonne on sǽs bryme, Shrn. 87, 34.
Linked entry: ǽrra líða
mæsten
Mast-pasture ⬩ pasture for swine ⬩ consisting of the fruit of forest trees
Entry preview:
Mast-pasture, pasture for swine, consisting of the fruit of forest trees Man mæste mínum wífe twá hund swína, ðænne ðǽr mæsten sý, Chart. Th. 596, 23: Cod. Dip. Kmbl. iv. 20, 5. Be unáliéfedes mæstennes onfenge.
Linked entry: mæst
ofer-hleóðrian
Entry preview:
Ne frign ðú unc nóhtes má for ðon wit habbaþ oferhleóðred [-leóred(?)] ðæt gemǽre uncres leóhtes cave ne nos ulterius scisciteris jam excede terminos luci nostri, Nar. 32, 7
syferlíce
Entry preview:
with cleanliness, without impurity Ðæt gé witen ðæt hit ( the preparation of the wafers for the mass ) clǽnlíce and sýferlíce gedón sý, L. E.
tó-springan
Entry preview:
To spring asunder, fly to pieces, to crack, burst open Tó ðám handum ðæt flǽsc tóspringaþ for chapped hands, Lchdm. in. 114, 4. Se deófol wearp ǽnne stán to ðære bellan, ðæt heó eall tósprang the bell flew all to pieces, Homl. Th. ii. 156, 10.
þurh-wadan
to pass through ⬩ to pierce through ⬩ penetrate
Entry preview:
For ðám næglum ðe ðæs Nergendes fét þurhwódon, Elen. Kmbl. 2139; El. 1066. Swylce hit seaxes ecg þurhwóde, Exon. Th. 70, 21; Cri. 1142. Ða syngan flǽsc, scandum þurhwaden, 78, 32; Cri. 1283
un-eáðelíce
with difficulty ⬩ with trouble or inconvenience ⬩ under difficulties
Entry preview:
Hé geseah ðæt hé unýþelíce ( diffculter ) mihte ða heánnesse ðæs cynelícan módes tó eádmódnesse gecyrran, 2, 12; S. 512, 27. with trouble or inconvenience, under difficulties Hé uniéþelíce æfter wudum fór and on mórfæstenum, Chr. 878; Erl. 78, 33.