Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

weorold

(n.)
Grammar
weorold, (-uld), weorld, worold (-uld, -eld), world, e; f. (but se woruld, Prov. Kmbl. 40: worldes, Lk. Skt. l, 70: ðissum worulde, Met. 10, 70)
Entry preview:

Mon monþwǽre and for weorulde gód vir summae mansuetudinis et civilitatis, Bd. 1, 8; S. 479, 29. For weorulde wís, Met. 1, 51. For Gode oððe for worulde gyltig, Lchdm. iii. 442, 35.

-ing

(suffix)
Entry preview:

Such local names are for the most part irregular compositions, of which the former part is the patronymic -ing, declined in the genitive plural.

rǽd

(n.)
Grammar
rǽd, es; m.
Entry preview:

Ðæt heó ús sý þingere ondweardes rǽdes and éces wuldres that she be for us an advocate for present profit and eternal glory, Blickl. Homl. 159, 34.

Linked entry: rád

hǽlu

Entry preview:

Eal þis hé þrowode for úre lufon and hǽlo, 61. H. 23, 35. For manna hǽlo, 79, 3. Fore uncerra sáula héla and uncerra bearna, C. D. i. 292, 26.

weá

(n.)
Grammar
weá, an; m.
Entry preview:

Ðæt gelamp for weán and for yfelnesse ðara eardiendra ( a malitia inhabitantium), Bd. 4, 25 ; S. 599, 22. Hý magon weána tó fela geseón onhim selfum, synne genóge. Exon. Th. 77, 30; Cri. 1264

Linked entries: weó wáwa

heall

a residencepalacea templea court of law

Entry preview:

Srt. 28, 2. a building for legal business, a court of law In ðæs giroefa halle ł mótern (on ꝥ dómern, W. S.) in praetorium, Jn. L. R. 18, 28

míðan

(v.)
Grammar
míðan, p. máð, pl. miðon; pp. miðen.

to concealdissembleTo be concealedlie hidto avoidrefrain fromforbear

Entry preview:

Ne míð ðú for menigo forbear not on account of the multitude, Andr. Krpbl. 2419; An. 1211. Ne mæg ic ðý míðan, Exon. 125 a; Th. 481, 1; Rä. 64, 10

be-gitan

Entry preview:

Add: to get for one's self, of acquisition, posses-sion Ic begeat æt Denulfe þá windcirican, Cht. Th. 156, 21. Bigaet obtenuit, Txts. 81, 1409. Se bisceop wæs Scyttisc and Sce~ Oswald hine begeat on ðás ðeóde the bishop was Scottish and St.

hopian

(v.)
Entry preview:

Add: to look (mentally) with expectation to (tô), hope for Án is þæt ðú hefst and brícst and lufast þæt ðæt þú ǽr tó hopedest. Eálá hweðer ic ǽfre cume tó ðám ðe ic tó hopie, Solil. H. 27, 15.

-hám

(suffix)
Grammar
-hám, es; m. 'The Latin word which appears most nearly to translate it is vicus, and it seems to be identical in form with the Greek κώμη. In this sense it is the general assemblage of the dwellings in each particular district, to which the arable land and pasture of the community were appurtenant, the home of all the settlers in a separate and well defined locality, the collection of the houses of the freemen. Whenever we can assure ourselves that the vowel is long, we may be certain that the name implies such a village or community,' Cod. Dipl. Kmbl. iii. xxviii-ix. The distinction between -ham and -hám seems to have been lost before the Norman Conquest, as in the Chronicle one MS. has tó Buccingahamme, another
Entry preview:

tó Buccingahám, 918; Th. i. 190, col. 1, 2, l. 21

regol

(n.)
Grammar
regol, es; m.
Entry preview:

Ðone eásterlícan regol the rule for determining Easter, Lchdm. iii. 264, 16. Ðonne byþ hé geteald tó ðam mónþe and bē his regolum ácunnod, 250, 6. On mynsteres reogolum gelǽred monasterii regulis erudita, Bd. 1, 27; S. 489, 10.

Linked entry: regul

hergian

(v.)
Grammar
hergian, p. ode; pp. od

To harrypillageplunderravagewastedevastatemake an incursion or a raidmake war

Entry preview:

Hé wæs heriende and feohtende fíftig wintra arma foras extulit, cruentamque vilam quinquaginta annis bellis egit, Ors. 1, 2; Swt. 28, 28

ge-síþ

Entry preview:

For the stem cf. Goth. ga-sinþjam, d. pl., O.Sax. te gisíðea (also te gisíða).] one who goes with another (v. síþ), a companion Swá swá hé wǽre gesið (comes) lícumlicre gegaderunge. Bd. 2, 9; Sch. 145, 9. <b>I a.

lóc

(v.; con.; int.)
Grammar
lóc, lóca

lookseehowever

Entry preview:

look, see, look you; the word often occurs in connection with a pronominal form, and seems equivalent to a suffixed -ever, loca hú however,. Efne oððe lóca nú hér hit is en, Ælfc. Gr. 38; Som. 40, 56 : Homl. Th. i. 358, 9.

Linked entry: LÓCIAN

syn

(n.)
Grammar
syn, e; f.

misdeed, fault, crime, wrongsin

Entry preview:

Seó geofu wæs broht for ðære synne ðæs ǽrestan wífes . . . and seó synn wæs ádilegod, Blickl. Homl. 5, 4-6. Syn, 3, 7.

ge-mang

Entry preview:

A. 204, 309. a collection of objects, throng, crowd of persons Berað linde forð in sceaðena gemong, Jud. 193. Hí herepað worhton þurh láðra gemong, 304.

æcer

Entry preview:

Se Hǽlend fór ofer æceras (acras, R.) abiit Jesus per sata, Mt. 12, 1. Hiora gemǽnan æceras oþþe gærs, Ll. Th. i. 128, 7. <b>I b.</b> the crop raised on the land (cf.

ge-bletsian

(v.)
Entry preview:

Wes þú gebletsod; for þon se wæstm þínes innoþes is gebletsad, Bl. H. 5, 4. Ealle úre eorþan wæstmas beóþ gebletsode, 51, 13. v. un*-*gebletsod

and-git

(n.; part.)
Grammar
and-git, -giet, -gyt, -get, [ond-, on-], es; n. [and, git = get, p. of gitan to get] .

the understandingthe intellectintellectusunderstandingknowledgecognizanceintellectuscognitioagnitiosensemeaningone of the sensessensus

Entry preview:

Th. 100, 4. sense, meaning, one of the senses; sensus Hwílum [he sette] andgit of andgite sometimes [he put] meaning for meaning, Bt. proœm; Fox viii. 3.

FEL

(n.)
Grammar
FEL, FELL, es; n.

skinhidepelliscŏriumcŭtis

Entry preview:

Felles ne récceþ he cares not for my skin, Exon. 127 a; Th. 488, 12; Rä. 76, 5. Ðæt celf híg bæradon bútan ðære wícstówe mid felle and mid flǽsce vĭtrĭlum cum pelle et carnĭbus crĕmans extra castra, Lev. 8, 17.

Linked entry: fell