Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

leóran

Entry preview:

Add: leórian. to pass from one place to another, pass over or through Wé leórdon ( transivimus) þurh fýr and wæter, Ps. Vos. 65, 12. þé gedafenaþ ꝥ þú leóre on þíne bǽre tu debes procidere lectum, Bl. H. 149, 17.

CYLL

(n.)
Grammar
CYLL, e; f: cylle, cille,an; f: cylle, es; m. A leather bottle, flagon, vessel; uter, ascopēra = ἀσκοπήρα
Entry preview:

Gesomnigende swá swá on cylle wætera sǽs congregans sicut in utrem aquas maris, Ps. Spl. C. 32, 7. Ðas cylle istum utrem, Greg. Dial. 3, 37. Swá ðú on hríme setest hlance cylle sicut uter in pruina, Ps. Th. 118, 83.

un-myndlinga

(adv.)
Grammar
un-myndlinga, adv.

undesignedlywithout meaning to do somethingunexpectedly

Entry preview:

Maurus arn uppon ðam streáme unmyndlunge ( unaware of what he was doing ), swilce hé on fæstre eorðan urne ... undergeat æt néxtan ðæt hé uppon ðæm wætere arn, and ðæs micclum wundrode, Homl. Th. ii. 160, 9.

Linked entry: myndlinga

lofung

(n.)
Grammar
lofung, e; f.

Praisingappraising

Entry preview:

Heofenan ríce wæs álǽten ðisum gebróðrum for heora nette and scipe and ðam rícan Zacheo tó healfum dǽle his ǽhta and sumere wudewan tó ánum feorþlinge and sumum menn tó ánum wæteres drenc God's kingdom hath no fixed price, but a price is put upon it according

wiþer-sæc

(n.)
Grammar
wiþer-sæc, es; n.

strivingoppositioncontradictiondenialapostasyrecusancy

Entry preview:

striving, opposition, contradiction Æt ðæs wiðersæces wæterum ad aquas contradictionis, Deut. 32, 51: Ps. Spl. 105, 31. Fram wiðersace tungana a contradictione linguarum, 30, 16.

feorh-ner

(n.)
Grammar
feorh-ner, -nere, es; n.

Life's preservation or salvation, a refuge, sustenance, nourishmentfoodvītæ servātiorefŭgiumălĭmentumcĭbus

Entry preview:

Beóþ Godes streámás góde wætere fæste gefylde, ðanan feorhnere findaþ foldbúend flūmen Dei replētum est ăqua, părasti cĭbum illōrum, Ps. Th. 64, 10

under-gitan

(v.)
Grammar
under-gitan, p. -geat, pl. -geáton; pp. -giten

To understandperceiveknow

Entry preview:

Ðá undergeat Noe, ðæt ða wæteru wǽron ádrúwode ofer eorðan, Gen. 8, 11. Ðá Ulfcytel ðæt undergeat, Chr. 1004; Erl. 139, 25. Ðá Eádwine eorl and Morkere eorl ðæt undergeáton, 1066; Erl. 198, 39: Ors. 3, 7; Swt. 112, 26.

brycg

Entry preview:

. ¶ of the importance attached to bridges in early England the following passages speak :-- Sé þe þára mihta hæbbe . . . gódige Godes cyrican, . . . and gódige folces fær mid bricgum ofer deópe wæteru and ofer fúle wegas, Ll. Th. ii. 282, 10.

wác

(adj.)
Grammar
wác, adj.
Entry preview:

Wæter, wác and hnesce (cf. ðæt hnesce and flówende wæter, Bt. 33, 4; Fox 130, 3), Met. 20, 93. Wác hreód ðe ǽlc hwiða windes mæg áwecggan, Past. 42; Swt. 306, 6. Gerd wácc ł bifiende (hreád ðæt wagende, Rush.) harundinem quassatam, Mt. Kmbl.

Linked entry: waac

fullian

(v.)
Grammar
fullian, fulligan, fulwian, to fullianne; part. fulligende; ic fullige, ðú fullast, he fullaþ, pl. fulliaþ; p. fullode, ede; pp. fullod, ed; v. trans.

To FULL or make white as a fullerto baptizealbārecandĭdum făcĕrebaptīzāreβαπτίζειν

Entry preview:

Se ðe me sende to fullianne on wætere qui mīsit me baptīzāre in ăquam, Jn. Bos. 1. 33. Iohannes wæs on wéstene fulligende fuit Joannes in deserto baptīzans, Mk. Bos. 1, 4. Ic fullige on wætere ĕgo baptīzo in ăqua, Jn. Bos. 1, 26.

holm

(n.)
Grammar
holm, es; m.
Entry preview:

Its most common use in the latter, in the poetry, is in reference to water with the meaning wave, ocean, water, sea Freá engla héht wesan wæter gemǽne ðá stód hraðe holm under heofonum síd ætsomne the lord of angels bade the waters be together, then

(n.; adj.)
Grammar
má, indecl. cpve. used as subst. and adj.

More

Entry preview:

Gif hé má wille, drince hé hát wæter, L. M. 2, 59; Lchdm. ii. 284, 5. Be ðam man mæg gecnáwan and be má þinga, Wulfst. 5, 4. Swá mid læs worda, swá mid má, Bt. 35. 5; Fox 166, 12.

Linked entries: mǽst

ge-girwan

Entry preview:

wæter is gegyred tó þám neoðerum stówum fram þám cnolle þæs muntes ut aqua ab illo montis cacumine usque ad inferiora derivetur, 113, 13. to present, give Þá máðmas ic þé bringan wylle, éstum gegyrwan, B. 2149

hwilc-hwega

(pronoun.)
Grammar
hwilc-hwega, -hwugu, -hugu [in the Northern Gospels the whole form is declined, elsewhere only hwilc]; pron.

Someanysome one

Entry preview:

Hwilc-æthwega yfel wǽte some evil humour, L. M. 2, 59; Lchdm. ii. 284, 27. Bróðer huoelchuoeges frater alicujus, Lk. Skt. Lind. 20, 28. Swá hé síe mid hwilcre-hwega byrþenne gehefegod as if he is weighted with some burden, L.

drenc

(n.)
Entry preview:

Gýfernyss déð ꝥ man tó micel nimð on wǽte . . . and þone mann tó deáðe gebrincgð for ðám ormǽtan drænce (ormǽtum drenceum, v. l. ), Hml.

FÁG

(adj.)
Grammar
FÁG, fáh; def. se fága, seó, ðæt fáge; adj.

Coloured, stained, dyed, tinged, shining, variegated tinctus, cŏlōrātus, vărius, versicŏlor, discŏlor

Entry preview:

Coloured, stained, dyed, tinged, shining, variegated; tinctus, cŏlōrātus, vărius, versicŏlor, discŏlor Wæter wældreóre fág water stained with deadly gore, Beo. Th. 3267; B. 1631.

gearwian

(v.)
Grammar
gearwian, gerwian, gerwan, girwan, gierwan, gyrwan, gyrian, girian, gierian; p. ode, ade, ede; pp. od, ad, ed

To make readyprepareprocuresupplyput onclothepărārepræpărārepræstāreinduĕrevestīre

Entry preview:

Ðæt selfe wæter ðegnunge gearwode beforan his fótum the very water did reverence before his feet, St. And. 22, 19. v. Grm. D. M. 984

ge-býsgian

(v.)
Grammar
ge-býsgian, [or - bysgian?], -bísgian, -býsigan, -biesgian; p. ode, ade; pp. od, ad [ge, býsgian occupare, affligere, tribulare]

To occupybusyafflicttroublevexoppressovercomeagitateweakendestroyoccupareaffligereturbarevexareopprimerecorripereconficere

Entry preview:

Ne ðǽr wæter fealleþ lyfte gebýsgad water falls not there, agitated in air, Exon. 56 b; Th. 201, 26; Ph. 62.

land-scearu

(n.)
Grammar
land-scearu, e; f.

landcountry

Entry preview:

Nis ðæt rǽdlíc þing gif swá hlutor wæter tóflóweþ æfter feldum óð hit tó fenne werþ some let it [spring of water] run away over their land in rills.

pund

(n.)
Grammar
pund, es; n.
Entry preview:

Voc. ii. 52, 53: 91, 44. as a measure (cf. wæter-pund norma, Wrt.

Linked entry: mund-bryce