Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

rúme

(adv.)
Grammar
rúme, adv.
Entry preview:

Ðú meaht his rúme rǽd geþencan for this in ample measure may'st thou devise means, 35, 27; Gen. 561. Ne willaþ rúmor unc landriht heora, 114, 27; Gen. 1910.

spor

(n.)
Grammar
spor, es; n.
Entry preview:

Stande ðæt spor for ðone foreáð, L. Ath. iv. 2; Th. i. 222, 16. Wé noldon tó ðæm spore onlútan. Past. pref.; Swt. 5, 18 : Exon. Th. 497, 8 ; Rä. 85, 26.

trendel

(n.; adj.)
Grammar
trendel, es; m. I.
Entry preview:

Brevis virgula ( the mark for short quantity, i. e. o. ) ys ánes trendles dǽl ðus licgende, Anglia viii. 333; 29. On trendle in rota. Hpt. 01. 471, 2. Stríc ðú mid ðínum scytefingre, swilce ðú trændel wyrce, Techm. ii. 129, 9.

cild

Entry preview:

Fór Eádgar cild ( Edgar Atheling ) út . . . and se cyng Melcolm genam þes cildes swuster tó wífe, P. 201, 1-3. Ælfsige cild, C. D. iv. 10, 29.

hege

Entry preview:

Dele second example, for which see hecg, and add

ge-bétan

(v.)
Grammar
ge-bétan, he -béteþ, pl. -bétaþ; p. bétte, pl. bétton; pp. -béted, -bétt; v. trans, [ge-, bétan to amend] .

to make betterimprovemendamendrepairemendārerepărāreto make strongfortifysurround with a wallconfirmāremunīremūrāreto make amendsreparation'bót' forrepentto obtain a remedy againstto get 'bót' fromavenge

Entry preview:

, repent Ðonne sceolan we mid úre ánre, sáule forgyldan and gebétan ealle ða ðing ðe we ǽr ofor his bebod gedydon then must we with our soul alone make recompence and amends for all things that we have previously done against his command, Blickl.

Linked entries: ge-bétt ge-bótad

ge-logian

(v.)
Grammar
ge-logian, p. ode; pp. od
Entry preview:

Ða geleáfullan folc híg sylfe gelogiaþ and heora líf for Gode the faithful folk dispose themselves and their life for God, Ælfc. T. Lisle 28, 13. Gelogaþ his ágen líf regulates his own life, Tract. de Spir. Septif : Homl. Th. i. 168, 11.

Linked entry: lógian

hyldu

(n.)
Grammar
hyldu, e; hyldo; indecl. f.

Kindnessfavouraffectionfriendshipgracefidelityloyalty

Entry preview:

His hyldo is unc betere tó gewinnanne ðonne his wiðermédo his favour is better for us to gain than his hostility, Cd. 30; Th. 41, 20; Gen. 659.

Linked entry: helde

lah-slit

(n.)
Grammar
lah-slit, n[?]; -sliht, -slite, es; m; -slitt, e: f.
Entry preview:

B.] let him make'bot' for that according to what the deed is, either by 'wite' [if English] or by 'lahslit' [if Danish], L. E. G. 3; Th. i. 168, 6.

Linked entry: slite

muud-bora

(n.)
Grammar
muud-bora, an; m.

one who can give protection (mund)protectorpatronguardianadvocatea guardian

Entry preview:

Sceal him (an ecclesiastic or a foreigner who was wronged) cyng beón oððon eorl and bisceop for mǽg and for mundboran, L. E. G. 12; Th. i. 174, 8: L. Eth. ix. 33: Th. i. 348, 6: L. C.

ne

(adv.; con.)
Grammar
ne, The word often occurs with other negatives.

NotnonnenonayNorneithernenequenec

Entry preview:

Suelcum ingeþonce geríst ðæt hé for lícuman tiedernesse ne for woroldbismere ánum wið ða scíre ne winne, ne hé ne síe giétsiende óðerra monna ǽhta, Past. 10; Swt. 61, 9-11.

Linked entry:

sár-líc

(adj.)
Grammar
sár-líc, adj.
Entry preview:

Nó his lífgedál sárlíc þúhte secga ǽnigum to no man did his death seem occasion for sorrow, Beo. Th. 1688; B. 842. Sárlíc symbel ( the eating of the forbidden fruit ), Exon. Th. 226, 15; Ph. 406.

tó-berstan

(v.)
Grammar
tó-berstan, p. -bærst, pl. -burston; pp. -borsten.
Entry preview:

I a. to break out in sores, v. tó-borstenness :-- Wið springas and wið tóborsten líc for carbuncles and for a body with breakings out. Lchdm. i. 272, 18.

Linked entry: bersting

un-riht

(adj.)
Grammar
un-riht, adj.

Wrongevilbadunjustunlawfuldepravedperverse

Entry preview:

Ic wundrige for hwí swá rihtwís déma ǽnige unrihte gife wille forgifan, Bt. 38, 3; Fox 202, 10. Tuoege wóhfullo ł unrehto duo nequam, Lk. Skt. Lind. 23, 32. Unræhto (-rehte, Rush.) ł wóh praua, 3, 5. Ða unrihtan men, Blickl. Homl. 231, 10.

Linked entry: un-reht

be-ládian

(v.)
Entry preview:

for his wífe ne dearr hine sylfne beládian ðæt hé ne scule faran, Hex. 34, 21. to offer as excuse ꝥ nán man ne ðorfte hine beládian, ꝥ hé fæt næfde that nobody need offer as excuse that he had not a vessel, Hml.

ná-wiht

Grammar
ná-wiht, <b>. I a.</b>
Entry preview:

Him þá geþúhte swelc þæt mǽste wæl swelc hié oft ǽr for nóht hæfdon, Ors. 4, 7 ; S. 184, 15. <b>I b.

sprǽc

Entry preview:

B. i. 446, 13. add: a matter for speech or discussion Martinus . . . wolde for sumere neóde wið þone cásere spræcan . . . þá cóm Martinus eft embe ðá ylcan sprǽce tó þám cásere, Hml. S. 31, 659.

strengðu

(n.)
Grammar
strengðu, (o); indecl. : strengð, e; f.
Entry preview:

Ne mæg man ǽfre for his strengðe ðysne wyrttrnman syllan þicgean on sundrum, 260, 18. Hé sceal upweard licgean, ðý læs hé ða strengþe ðyssæ lácnunge ongite, 300, 21

lang

Entry preview:

For langsumre, for langre prolixa, i. longa An. Ox. 3997. Þone sófte langan morosam, Wrt. Voc. ii. 32, 6. (4 a) with þyncan :-- Tó lang hit him þúhte hwænne hí tógædre gáras béron, By. 66.

ge-sceád

(n.)
Grammar
ge-sceád, -scád, es; n.
Entry preview:

For hwylcum gesceáde propter quam rationem, quapropter, Ælfc. Gr. 44; Som. 46, 16. Myd gewyssum gesceáde propter certam rationem, Nicod. 3; Thw. 2, 6

Linked entries: ge-scád -sceád