Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

stǽnan

(v.)
Grammar
stǽnan, p. de
Entry preview:

for ðǽm stǽnendum gebæd, 52, 19. Hý wǽron stǽned, and ða stánas wǽron on bæc gecyrred, Shrn. 135. 27. v. ge-, of-stǽnan. to adorn with (precious) stones

twǽman

(v.)
Grammar
twǽman, p. de
Entry preview:

ætýwdon ða gewitnyssa háligra gewrita, Anglia viii. 334, 11. to part what has been joined Man wite, ðæt hý þurh mǽgsibbe tó gelænge ne beón, ðe læs ðe man eft twǽme ðæt man ǽr áwóh tósomne gedydon (cf. hí ( William and his wife ) wǽron siððen tótweamde for

þearllíce

(adv.)
Grammar
þearllíce, adv.
Entry preview:

Wulfst. 262, 12. v, for-þearlíce

Linked entry: þeaclíce

un-beald

(adj.)
Grammar
un-beald, adj.

Not boldnot confidentirresolute

Entry preview:

Not bold, not confident, irresolute Oft gebyreþ ðæm manðwǽran, ðonne hé wierð ríce ofer óðre men, ðæt hé for his manðwǽrnesse ásláwaþ and wierð tó unbald (-beald, Hatt.

út-siht

(n.)
Grammar
út-siht, e: -sihte, an; f.
Entry preview:

For útsihtan, 254, 3: 276, 22. Þurh ða wambe útsihtan, 224, 5. Wið útsiht and wið ðæs innoðes ástyrunge, i. 254, 7: iii. 294, 7. Hé bið gód wið lengtenádle and wið útsiht ( contra dysenteriam et diarrhoeam ), L. Ecg. C. 38; Th. ii. 162, 23

wígbed-þegen

(n.)
Grammar
wígbed-þegen, es; m.
Entry preview:

Weófodþéna mǽðe medemige man for Godes ege, L. Eth. ix. 18; Th. i. 344, 9

wic-weorc

(n.)
Grammar
wic-weorc, es; n.
Entry preview:

Weekly work, work done for the lord by the tenant so many days a week On sumen lande is ðæt hé ( the gebúr) sceal wyrcan tó wicweorc .ii. dagas swilc weorc swilc him man tǽcð ofer geáres fyrst ǽlcre wucan, and on barfest .iii. dagas tó wicweorce, and

Linked entry: wice-weorc

yrfe

(n.)
Grammar
yrfe, (cf. orf; or (?) irfe, q. v.), es; n.
Entry preview:

Cattle For án eówre yrfe sceal beón hér oves tantum vestrae et armenta remaneant, Ex. 10, 24. Gnættas wǽron gewordene on mannum and on yrfe ( in jumentis ), 8, 17. Eft hwyrfende wæs tó ðæm yrfe and tó ðæm ceápe and tó heora gesetum, Blickl.

Linked entry: erfe

wuldor-fæst

(adj.)
Grammar
wuldor-fæst, adj.

Glorious

Entry preview:

For ðære swétnesse ðære wuldorfæstan gesihðe, Homl. Skt. ii. 23 b, 179. Wulderfæstan, 236, 8. Heora (the stars') wuldorfæstne wlite, Cd. Th. 132, 10; Gen. 2191. His ðone wuldorfæstan gást, Blickl. Homl. 85, 4. His ða wuldorfæstan onsýne, 103, 29.

ǽfen-gereord

(n.)
Grammar
ǽfen-gereord, e; f.
Entry preview:

Substitute: es; n. and add: Used in pl. for a single meal Gif hit beó seó tíd ǽfengereordes, árísen hý sóna swá hý heora mete hæbben, and sitten on ánre stówe si tempus fuerit prandii mox ut surrexerint a cena sedeant omnes in unum, R. Ben. 66, 15.

æfter-genga

Entry preview:

Substitute for first quotation Æftergenga posterus, Ælfc. Gr. Z. 275, 3, and add: one living at a later time; where those of the same stock are referred to, a descendant Æftergencgena posteriorum (natorum ), Hpt. Gl. 445, 60.

fæder-lic

ancestrallineal

Entry preview:

Similar entries v. fæder, I 2, 2 a Þíne suna gesittað ꝥ cynesetl oð ðá feórðe mǽgðe mid fæderlicre æftergengnysse (son shall succeed father for four generations), Hml.

ge-hírness

Entry preview:

Ic forhtige for þissere gehýrnesse auditu paveo Gr. D. 212, 3. Eall his lof mægen leóde gehýran, and his gehýrnesse hér oncnáwan quis auditas faciet omnes laudes ejus? Ps. Th. 105, 2

ge-neósung

Entry preview:

Add: visitation, making of a visit. visiting a person Him tó becóm for geneósunge þingon Seruandus Seruandus ad eum visitationis gratia convtnerat, Gr. D. 169, 27. Leahter gálnysse on geneósunge (uisitatione) wífa byð ácenned, Scint. 89, 15.

ge-reording

Entry preview:

Hé sæt tó þám cásere and hí swýðe blýðe wǽron for Martines gereordunge (because Martin feasted with them) Hml. S. 31, 630. Tó þæs líchamon gereordunge (þone lichaman mid tó gereordianne, v.l. ) ad reficiendum corpus, Gr.

módig

Grammar
módig, <b>.
Entry preview:

Drihten hét ús beón eádmóde ꝥ wé tó heofonum becómon, for ðan þe þá módigan ne magon tó heofonum, Hml. S. 16, 129. <b>III a.

on-týnan

(v.)
Grammar
on-týnan, <b>I c.</b>
Entry preview:

</b> add :-- to open the mouth for food (lit. and fig.), breath, &amp;c. Se mereweard múð ontýneð, wíde weleras, Wal. 53: Rä. 76, 4. Ontýn þínne múð dilata os tuum, Ps. Th. 80, 11. <b>I h.

spanan

Entry preview:

For hwon hé geþrýsstlǽhte ꝥ hé héte þone Godes wer swá swæncan and tó him spanan (gelangian, v. l.) cur ad exhibendum Dei hominem mittere praesumisset, Gr. D. 39, 11.

ge-nídan

(v.)
Entry preview:

To force one's way to(?) Se wynn genýdde tó mé, Seel. 119

and-leofen

(n.)
Grammar
and-leofen, -lifen, -lyfen, es; n.

livingfoodsustenancenourishmentpottagevictusalimentapulmentumthat by which food is procuredmoneywagesalmsstipendiumstips

Entry preview:

living, food, sustenance, nourishment, pottage; victus, alimenta, pulmentum Mon to andleofne eorþan wæstmas hám gelǽdeþ man for sustenance brings home earth's fruits, Exon. 59a; Th. 214, 22; Ph. 243.