Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

drýman

(v.)
Grammar
drýman, part. drýmende; p. de; pp. ed

To rejoice, be joyful jubĭlāre

Entry preview:

To rejoice, be joyful; jubĭlāre Hí mótun drýman mid Dryhtn they may rejoice with the Lord, Exon. 32 b; Th. 102, 27; Cri. 1679. Him gefylgan ne mæg drýmendra gedryht the multitude of the joyful cannot follow him, Exon. 60 b; Th. 222, 13; Ph. 348.

fæder-líc

(adj.)
Grammar
fæder-líc, def. se -líca , seó, ðæt -líce; adj.

Of or belonging to a father, FATHERLY, paternal, ancestralpatrius, pāternus, patrōnymĭcus

Entry preview:

Ðýlæs toworpen síen fród fyrngewritu and ða fæderlícan láre forléten lest the wise old scriptures should be overturned and our ancestral lore deserted, Elen. Kmbl. 862; El. 431.

hundred-gemót

(n.)
Grammar
hundred-gemót, hundredes gemót, es; n.
Entry preview:

Séce man hundredes gemót be wíte let the hundredmoot be attended under penalty of a fine, L. C. S. 17; Th. i. 386, 1

hyrstan

(v.)
Grammar
hyrstan, hrystan; p. te; pp. ed

To ornamentdecoratedeck

Entry preview:

Hyrstedne hróf hálgum tunglum the [heavenly] canopy adorned with holy stars, 46; Th. 58, 34; Gen. 956. Beorc byþ on helme hyrsted [hrysteð, MS.] fægere the birch at its top is fairly adorned, Runic pm. Kmbl. 342, 32; Rún. 18

in-híréd

(n.)
Grammar
in-híréd, es ; m.

Householdfamilyhouse

Entry preview:

Ðá wearþ gefullod fæder and sunu mid heora innhýréde then was baptized the father and son with their household, Homl. Skt. 5, 308

leóf-líce

(adv.)
Grammar
leóf-líce, adv.

Kindlygraciouslygladlylovingly

Entry preview:

Kindly, graciously, gladly, lovingly Ðeáh ðe ic scyle ealle wucan fæstan ic ðæt leóflíce dó though I have to fast all the week, I will do it gladly, Bd. 4, 25; S. 600, 7.

lícham-

(adv.; prefix)
Grammar
lícham-, lícum-líce; adv.

Bodily

Entry preview:

Hié hine líchomlíce gesáwon they saw him with their bodily eyes, 135, 19. Ðeáh ðe hé lícumlíce æfward wære quamvis corporaliter absens, Bd. 3, 15; S. 542, 6

lot

(n.)
Grammar
lot, es; n.

Deceitguilefraudcraftcunning

Entry preview:

Mid his lote bewunden encompassed with his deceit, Past. 35, 3; Swt. 243, 1: 46, 3; Swt. 347, 19. Þurh ðara scuccena lot daemonum solertia, Bt. 36, 6; Fox 220, 14 note

mǽþ

(n.)
Grammar
mǽþ, es; n. (?)

Math in after-mathmowinghay-harvest

Entry preview:

ǽne tó mǽþe and óðre síþe tó rípe free from every secular service except three things; one is church scot, and (the other two) that he [work] with all his might twice a-year, once at hay-harvest, the other time at corn-harvest, Cod. Dip.

nídinga

(adv.)
Grammar
nídinga, (-unga); adv.

By forceagainst a person's will

Entry preview:

By force, against a person's will Nédunga violenti, Mt. Kmbl. Lind. 11, 12. Ðý læs nédunga genom Crist menn ne raperet Christus homines, Rtl. 197, 35. Woldon hine dón niédenga (nídenga, Cott. MSS.) tó cyninge, Past. 3, 1; Swt. 33, 14.

Linked entry: neádunga (-inga)

ge-efenlǽcan

(v.)
Grammar
ge-efenlǽcan, p. -lǽhte; pp. -lǽht, -lǽced; v. trans.

To be likeequalto imitateæquāreassĭmĭlāriimĭtāri

Entry preview:

Ongann Augustinus mid his munecum to geefenlǽcenne ðæra apostola líf Augustine with his monks began to imitate the life of the apostles, Homl. Th. ii. 128, 32. Ðæt hí ðám flæsclícum geefenlǽcon that they imitate the fleshly, 82, 15

ge-fá

(n.)
Grammar
ge-fá, [ = ge-faa], án; m. [fáh a foe]

A foean enemyinimicusadversarius

Entry preview:

A foe, an enemy; inimicus, adversarius Gif se man [MS. mon] his gefán wite if the man know his foe, L. Alf. pol, 42; Th. i. 90, 2, 4, 14.

Linked entry: -fá

síþlíce

(adv.)
Grammar
síþlíce, adv.
Entry preview:

, after some time, at last, in the end, lately Eft ðá siððan óðre twegen swearte hremmas síþlíce cómon and his hú tǽron mid heardum bile again afterwards two other black ravens came after some time, and tore his house with hard bill, Homl.

slǽtan

(v.)
Grammar
slǽtan, p. te [causative of siítan; cf. bait an animal, and bite]
Entry preview:

B. 17 the form is sleat. ], bait, set dogs on, hunt with dogs Man slætte ǽnne fearr, and se fear arn him tógeánes, Homl. Skt. i. 12, 72

sinder

(n.)
Grammar
sinder, es ; n. : sindra(-e ?), an ; m. (f. ?)
Entry preview:

Seaxes ecg sindrum begrunden ( with all impurities ground off ), Exon. Th. 408, 3 ; Rä. 27, 6

þafetere

(n.)
Grammar
þafetere, þafettere, es; m.
Entry preview:

One who agrees or consents, one who is remiss in allowing Ðý læs se ðafetere, se ðe wile forgiefan ðæt hé wrecan sceolde, tó écum wítum geteó his hiéremenn ne rector remittendo quod ferire debuit ad aeterna supplicia subditos pertrahat, Past. 20; Swt

þæran

(v.)
Grammar
þæran, (? þærran)
Entry preview:

to dry, wipe Hé ðá hét geótan wæter on mundleów and ongan his þegna fét þweán and þæran (other MSS. have þar an, þær ana; the Latin in Jn. 13, 5 is extergere.

Linked entries: þerran þirran

wídan

(adv.)
Grammar
wídan, adv.
Entry preview:

From (far and) wide, from a distance Hé his witan wídan gesomnod hæfde . . . Ealle ða ðegnas ðe ðǽr wídan gegaderode wǽron, Cod. Dip. Kmbl. iii. 315, 9, 36. Óðer sinoð wæs eft óðer healf hund biscopa wídan gesamnod . . .

wiþ-lǽdan

(v.)
Grammar
wiþ-lǽdan, p. de

To lead awaycarry off take away

Entry preview:

Similar entries v. wiþ, II. 3 Ðú ðe Jóseph swá sceáp gramum wiðlǽddest qui deducis velut ovem Joseph, Ps. Th. 79, 1. Ðú míne sáwle of swyltdeáðes láþum wiðlǽddest eripuisti animam meam de morte, 55, 11. Ða ðe wiðlaeddun ús qui abduxerunt nos, Ps.

and-speornan

Grammar
and-speornan, l. and-spornan, -spurnan,
Entry preview:

The verb occurs (and with weak forms) several times in the Northern Gospels, glossing offendere, scandalizare :-- Ond*-*spyrnað scandalizat, Mt. L. 18, 8. Ondspurnað, 9. Ondspyrneð, Jn. L. 6, 61: offendit, 11, 9. Ondspyrnað offendet, 10.