dæg-weorc
A day's work ⬩ diei opus
Entry preview:
Ðætte he ðæt dægweorc dreóre gebohte that he bought that day's work with blood, Cd. 149; Th. 187, 14; Exod. 151: 169; Th. 210, 21; Exod. 518
dene
A valley ⬩ vallis
Entry preview:
Seó dene wæs afylled mid manna sáwlum the valley was filled with men's souls, Homl. Th. ii. 350, 9. Seó micele byrnende dene the great burning valley, ii. 352, 20
fergan
to carry ⬩ convey ⬩ bear ⬩ portāre ⬩ vehĕre ⬩ ferre ⬩ to go ⬩ īre
Entry preview:
to carry, convey, bear; portāre, vehĕre, ferre We willaþ Hláford fergan to ðære beorhtan byrg we will bear the Lord to the bright city, Exon. 18 a; Th. 32, 26; Cri. 518: 104 b; Th. 397, 1; Rä. 16, 13.
flot
Water deep enough for sustaining a ship ⬩ the sea ⬩ ăqua sătis alta ad nāvem sustĭnendam ⬩ măre
Entry preview:
We willaþ on flot feran we will depart on the sea, Byrht. Th. 132, 64; By. 41: Chr. 937; Erl. 114, 1; Æðelst. 35
heorcnian
To hearken ⬩ listen
Entry preview:
Ypolitus mid geþylde heora wordum heorcnode Hippolytus listened to their words with patience, Homl. Th. i. 442, 2. Maria gesæt ær Godes fótum his word heorcnigende Mary sat at the feet of God hearkening to his words, ii. 440, 16.
Linked entry: hyrcnian
hwéne
A little ⬩ somewhat
Entry preview:
Hwéne wíddre ðonne bydenfæt somewhat wider than a bushel measure, Blickl. Homl. 127, 6. Hwéne rúmedlícor paulo latius, Past. 12; Swt. 75, 17. Nioþor hwéne somewhat lower, Beo. Th. 5392; B. 2699.
Linked entry: hwǽne
hwiða
A breeze
Entry preview:
Ǽlc hwiða windes every breath of wind, Past. 42, 1; Swt. 306, 6. Hé ýste mæg eáðe oncyrran ðæt hí windes hweoðu weorþeþ smylte statuit procellam in auram, Ps. Th. 106, 29. On lyftu ł tó hwiðan ł tó wedere in auram, Ps. Lamb. 106, 28. On lyfte [MS.
Linked entries: hweoða hweoðerian hwioð
óþ-ferian
Entry preview:
to bear off Ic unsófte ðonan feorh ðþferede næs ic fǽge ðágyt not easily thence (the conflict with Grende's mother) did I bring away life, but not then had my hour come (cf. last passage under óþ*-*lǽdan), Beo. Th. 4288; B. 2141.
BÓSG
An ox or cow-stall, where the cattle stand all night in winter; a BOOSE, ⬩ præsepium ⬩ a cottage ⬩ a barn ⬩ stabulum, præsepium bovis
Entry preview:
It is now [1874] more generally used for the upper part of the stall where the fodder lies,-They say, 'you will find it in the cow's boose,' that is, in the place for the cow's food; præsepium Of bósge a præsepio, Lk. Rush. War. 13, 15.
ge-brec
A breaking ⬩ crashing ⬩ clamour ⬩ noise ⬩ fractio ⬩ frăgor ⬩ strĕpĭtus
Entry preview:
A breaking, crashing, clamour, noise; fractio, frăgor, strĕpĭtus Se dæg biþ dæg gebreces the day will be a day of clamour, Past. 35, 5; Swt. 245, 5; Hat. MS. 46 a, 17.
Linked entry: ge-bræc
tó-féran
Entry preview:
Ðá ðæt gafol gelǽst wæs, ðá tóférde se here wíde swá hé ǽr gegaderod wæs, Chr. 1012; Erl. 147, 27. Hí geswicon ðære getimbrunge and tóférdon geond ealne middangeard, Homl. Th. i. 22, 25 : 3'8, 21.
Linked entry: tó-faran
Treónta
Entry preview:
Man ofslóh wine be Tréntan, 679; Erl. 41, 10. On Trenton (Treóntan, P:M. 144, 14) streáme in fluvio Treenta, Bd. 2, 16; S. 519, 31. Mid Tréntan (Treóntan, Bd. M. 240, 1) streáme fluvio Treanta, 3, 24 ; S. 557, 37. Be Tréntan (Treóntan, Bd.
weorold-cræft
Entry preview:
Ðæt him God onsende wíse geþóhtas and woruldcræftas, Exon. Th. 294, 29; Crä. 22
ánfealdlíce
Entry preview:
Thw. 3, 17. simply, without reference to or connexion with anything else Gif hi náne æhta tó sellenne næbben, offrigen hyra bearn ánfealdlíce (simpliciter), R. Ben. 105, 9.
facian
To wish for ⬩ reach
Entry preview:
To wish for, desire to obtain Pirrus him for þám swíþost fylste þe hé him selfum fácode Mæcedonia anweald Pyrrhus helped them chiefly for the reason that he wanted the kingdom of Macedonia for himself; his se Pyrrhus jungit, sperans Demetrium Macedonia
ge-hrepod
Entry preview:
Z. 255, 3. to touch with the hand Gehrepa hire byrigene, and þú bist sóna hál, Hml.
ge-metan
Entry preview:
I a. with dimensions as object Beó þǽr gemeten nygon fét, Ll. Th. i. 226, 12. to apportion by measure Gemet ꝥte metende gié biðon eft gemeten iúh bið, Lk. L. 6, 38. (Goth, ga-mitan: O. H. Ger. ge-mazzon.)
ge-þyldigian
Entry preview:
To bear with patience, tolerate, endure Wé magon ongietan mid hú micle irre Dryhten geðyldegað ðá ælmessan ðe him man of reáfláce bringþ hoc sacrificium quanta ira aspiciatur, Past. 343, 13.
ge-wefe
Entry preview:
Sé þe wylle ymbe þæs gerímes deópnyssa spyrian, þonne mæg hé gemétan þisra þreóra cynna rake on þám gewefe ꝥ wé willað ꝥ se sceáwre wite mid fullum geráde þe þis gewrit áspyrað ꝥ on þám bóccræfte fela híw synt ámearcode, Angl. viii. 330, 35-331, 2
Linked entry: ge-wef
haca
Entry preview:
Here there might be reference to the enclosures being bolted, or to their construction with hurdles, cf. hæc, and see hake in N. E. D