Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

þignen

(n.)
Grammar
þignen, þignenn, þínen[n], þinnen[n], e; f.
Entry preview:

Th. ii. 478, 10. used with the meaning of byrþ-þignen, a mid-wife Se cyning cwæþ tó ðám þínenum ðe ðám Ebréiscean wífun þénodon ( obstetricibus Hebraeorum) ...

Linked entries: þegnen þínen

þreátung

(n.)
Grammar
þreátung, e; f.

compulsionforceviolenceoppressionill-treatmentrebukereproofthreatening

Entry preview:

Hié heora land tó bismere oferhergodan, and him ðæs nǽnige bóte dydon búton ofermódlíce wíg and þreátunge they harried their land, and for that they made them no amends, but in their arrogance made war on them and harassed them, Blickl.

wlacu

(adj.)
Grammar
wlacu, and wlæc; adj.

Lukewarmtepid

Entry preview:

On wlæc wín, ii. 24, 28. in a figurative sense Hé is wlaco (tepidus), and nis náuðer ne hát, ne ceald . . . Se bið wearm, nalles wlaco . . . Swá eác se ðe wyrð wlacra treówa, and nyle ðæt wlæce oferwinnan (nequaquam tepore superato) . . .

dreórig

Entry preview:

Maria stód wið ðá róde ðearle dreórig . . . Ðá clypode Drihten tó his dreórian méder, 256, 25. Ðá ðá Joseph undergeat ꝥ Maria mid cilde wæs, ðá wearð hé dreórig, i. 196, 16. Gewitan him þá Norðmen, dreórig daraða láf, Chr. 937; P. 109, 12.

sprǽc

Entry preview:

B. i. 446, 13. add: a matter for speech or discussion Martinus . . . wolde for sumere neóde wið þone cásere spræcan . . . þá cóm Martinus eft embe ðá ylcan sprǽce tó þám cásere, Hml. S. 31, 659.

útera

(adj.)
Grammar
útera, cpve. útemest, útmest; spve. adj.

Outeroutmostexternalnot of the inner man

Entry preview:

Þeáh hé mé ðara úterrena gewinna gefreóde, þeáh winnaþ wið mé ða inran unrihtlustas, Ps. Th. 15, 7: Past. 18; Swt. 139, 23. Ðara úterra weorca, Swt. 127, 12: 141, 8.

Linked entry: ýtera

swíþ

(adj.)
Grammar
swíþ, adj.
Entry preview:

Wyrc swíðran ( the draught ), gif hé wille, 270, 7, 16. strong, violent (of wind, stream, etc.) Swíþe hlimman torrens, Ps. Th. 125, 4.

mund

(n.)
Grammar
mund, e; f.

a handa handprotectionGuardianshipA protectorguardianprotectionguardianship extended by the king to the subjectthe king's peace, by the head of a family to its membersthe fine paid for violation of mund

Entry preview:

Win. 8; Th. i. 38, 16.

Linked entry: mundian

ge-sceaft

Entry preview:

Swylce ðá gesceafta (se lég and se wind) him betweónan gefeohtan sceoldan, Bl. H. . 221, 14.

feormian

(v.)
Grammar
feormian, part. feormende; p. ode, ade; pp. od; v. a. [feorm food] .

to supply with foodfeedsupportsustainentertainreceive as a guestcherishbenefitprofitvictum suppĕdĭtāreepŭlāresuscĭpĕresuscĭpĕre hospĭtiofŏvērecūrārevălēreto feed ondevourconsumevescicomĕdĕreconsūmĕreto cleanse, FARM or cleanse outmundārepurgāreexpiāre

Entry preview:

to supply with food, feed, support, sustain, entertain, receive as a guest, cherish, benefit, profit; victum suppĕdĭtāre, epŭlāre, suscĭpĕre, suscĭpĕre hospĭtio, fŏvēre, cūrāre, vălēre Ðæt ic [cyning] bebeóde eallum mínan geréfan ðæt hí on mínan ágenan

neód

(n.)
Grammar
neód, néd, niéd, nýd, e; f.

Desireeagernessdiligenceearnest endeavour

Entry preview:

Wundorlíc is geworden ðín wísdóm ne mæg ic him on neóde á neáh cuman ( I cannot with all my endeavours come near it ), Ps. Th. 138, 4.

of-teón

(v.)
Grammar
of-teón, pp. -togen and -tigen.

to withdrawto take away what a person has, deprive a person of anythingto withhold, keep back, deny a person anythingabstrahere

Entry preview:

Ic ofteó mîne rénscúras I will withhold from thee my help . . . I will withhold my rain-showers, Homl. Th. ii. 102, 32-33. Gehelp ðû earmra manna mid ðam dǽle ðe ðú ðé sylfum oftíhst, i. 180, 12.

fæst

constantfirmsteadfastfixedunchangeablefirmsecurestubbornunyieldingfirmsolidcompactstrongfirmstrongfortifiedunbrokenundisturbedstandard

Entry preview:

Ic þá leóde wát ge wið feónd ge wið freónd fæste geworhte, B. 1864. II a. of abstract things. fixed, unchangeable Náuht woruldríces fæstes and unhwearfiendes beón ne mæg, Bt. 8; F. 26, 11.

ERIAN

(v.)
Grammar
ERIAN, erigan, erigean, to erianne, eríganne, erigenne; part, erigende; p. ede; pp. ed; v. a.

To plough, EAR iărāre

Entry preview:

Ðæt lytle ðæt he erede, he erede mid horsan the little that he ploughed, he ploughed with horses. Ors. 1, 1; Bos. 20, 31. Era mid ðínum oxan plough with thine ox. Prov. Kmbl. 67. Hit is tíma to erigenne [eriganne MS. D.] tempus est ărandi, Ælfc.

Linked entry: ærian

neótan

(v.)
Grammar
neótan, niótan; p. neát, pl. nuton

To enjoyhave the benefit of

Entry preview:

Th. 140, 55; By. 308. with acc. Ic ðé on ða fægran foldan gesette tó neótenne neorxna wonges beorhtne blǽdwelan, Exon. Th. 85, 14; Cri. 1391

blác

(adj.)
Grammar
blác, adj.

bright, shininglucidus, splendidusBLEAK, pale, pallid, livid, as in deathpallidus, de moribundis et mortuispallidus, subalbus

Entry preview:

Se móna mid his blácan leóhte the moon with her pale light, Bt. 4; Fox 6, 34

Linked entry: blǽc

BLÍCAN

(v.)
Grammar
BLÍCAN, ic blíce, ðú blícest, blícst, he blíceþ, blícþ, pl. blícaþ; p. ic, he blác, ðú blice, pl. blicon; pp. blicen; v. n.

to shine, glitter, dazzle, sparkle, twinklelucere, fulgere, coruscare, micareto shine by exposure, as the bonesdenudando in conspectum dariapparerepallescerefulgerepallescereI shineto shine

Entry preview:

Blícþ ðeós beorhte sunne this bright sun glitters, Cd. 38; Th. 50, 19; Gen. 811, Hý fóre leódum leóhte blícaþ they with light shall shine before the people, Exon. 26 a; Th. 76, 14; Cri. 1239.

Linked entry: BLÆC

swǽslíce

(adv.)
Grammar
swǽslíce, adv.
Entry preview:

Swǽslíce swicole deceiving with fair words 79, 4: 82, 2

be-settan

to setplaceto applyto surroundto besiege

Entry preview:

Add: to set, place, with on, to put one thing in another Ic on besette insero, Ælf. Gr. Z. 166, 3. God ðá sáwle beset on ðone líchaman, Hml. Th. i. 292, 31.

bufan

(prep.; adv.)
Grammar
bufan, prep. adv.
Entry preview:

</b> prep. with dat. local, above, at a point higher than Æteówode leóht bufon ðám apostole, Hml. Th. i. 76, 9. Hangaþ bufan þǽm lástum leóhtfæt, Bl. H. 127, 28. Hí licgað bufan eorðan on hyra húsum, Ors. 1, 1; S. 20, 24.