ful-gangan
To fulfil ⬩ perfect ⬩ follow ⬩ accomplish ⬩ finish ⬩ complēre ⬩ perfĭcĕre ⬩ obsĕqui ⬩ fīnīre
Entry preview:
Hit is riht ðæt ðú heora þeáwum fulgange it is right that thou follow their manners, Bt. 7, 2; Fox 18, 35
Linked entries: ful-gongan full-gangan
lustlíce
Entry preview:
Th. i. 552, 2. Hé sylþ mé hors oþþe beáh þæt þe lustlícor cræft mínne ic ( the hunter) begancge, Coll. M. 22, 38. Add
mǽrlíce
Entry preview:
Th. ii. 310, 19. Wæs hyre willa mǽrlícor ꝥ heó wolde hyre sylf hyre mægðhád behátan Gode, Hml. A. 32, 200. Se cyng þæt hús (the temple) mǽrlícost tó Gode betǽhte þe ǽfre ǽr ǽnig gewurde Wlfst. 278, 4. Hú hé be Gode mihte mǽrlícost wrítan, Hml.
ge-nægled
Nailed
Entry preview:
Nailed Genæglad on róde nailed on the cross, Mt. Kmbl. Lind. 27, 22, 26, 31: Exon. 90 b; Th. 339,14; Gn. Ex. 94. Genæglod, Homl. Th. i. 82, 25
Linked entry: næglian
winter-biter
Having the bitterness of winter
Entry preview:
Having the bitterness of winter Forstas and snáwas, winterbiter weder frosts and snows, weather with winter's bitterness, Cd. Th. 239, 32; Dan. 379: Exon. Th. 192, 12; Az. 105
cnotta
Entry preview:
Add: a knot, fastening Hét hé þone wer gebindan and ǽnne mæssepreóst . . . mid heardum cnottum samod, Hml. S. 29, 214. Unbindan þá fæstan cnottan synna, 10, 47. Hé unhand þá rápas and þá cnottan þára bænda, Gr.
hrínan
To touch ⬩ reach ⬩ strike
Entry preview:
To touch, reach, strike. with gen Ðú his hrínan meaht thou mayest touch it, Cd. 29; Th. 38, 34; Gen. 616. with dat Grundum ic hríne the depths I touch, Exon. 125 b; Th. 482, 22; Rä. 67, 5: 102 b; Th. 389, 8; Rä. 7, 4: 104 b; Th. 397, 31; Rä. 16, 28.
tæfl
Properly a board for the playing of a game. But the word seems also used of a game played on such a board: cf. the use of the word tables at a later time ⬩ The word seems to denote also a die used in playing a game. What was the precise nature of the games, to which this word and related forms are applied, does not appear; some of the references below would imply that games of chance are meant, and this would be in keeping with the love of gaming which Tacitus, Germ. c. 24, noticed among the Germans. But games of skill like chess may sometimes be meant. In Icelandic tafl is used of chess or draughts, as well as of dicing, and the Danes in England seem to have played chess ⬩ Among the Welsh, too, was a game something like draughts, called tawlbwrdd
Entry preview:
What was the precise nature of the games, to which this word and related forms are applied, does not appear; some of the references below would imply that games of chance are meant, and this would be in keeping with the love of gaming which Tacitus, Germ
Linked entry: tebl
daru
Entry preview:
Add: injury, hurt Máran him hýnþa oþþe dara ( detrimenta) hé déþ . . . þár þár gestreón, þár daru (damnum); gestreón on cyste, daru (damnum ) on ingeþance, Scint. 208, 8-10.
ge-reord
A meal, refection, food
Entry preview:
Be ðam líflícum gereorde concerning the vital refection, Homl. Th. ii. 262, 24. Óððæt ðæt gereorde gefylled wæs until the meal was finished, Bd. 5, 4; S. 617, 26. Cyninga gereordo regum convivia, Cot. 93.
for-scrífan
to condemn ⬩ proscribe ⬩ condemnāre ⬩ proscrībĕre ⬩ to write ⬩ cut into ⬩ cut down ⬩ incīdĕre ⬩ succīdĕre
Entry preview:
to condemn, proscribe; condemnāre, proscrībĕre He ðæt scyldige werud forscrifen hefde he had proscribed the guilty host, Cd. 213 i Th. 267, 5; Sat. 33.
Linked entries: screón fer-scrifen
feld-ciric
A field-church ⬩ country church ⬩ campestris ecclēsia
Entry preview:
Eth. ix. 5; Th. i. 342, 3
twi-bóte
Entry preview:
Se ðe stalaþ on Gehhol oþþe on Eástron oþþe on ðone Hálgan Ðunresdæg . . . ðara gehwelc ( the offence in each of these cases ) wé willaþ sié twybóte, swá on Lenctenfæsten, L. Alf. pol. 5 ; Th. i. 64, 25.
Linked entry: twi-béte
hæn-fugul
A hen
Entry preview:
C. 40; Th. ii. 164, 21. Gewurp tó sumum hen [hæn, MS. B.] fugule throw it to a hen, Herb. 4, 10; Lchdm. i. 92, 16.iiii hænfugulas four hens, Th. Chart. 509, 18. Ðǽr æfter swulten ða henne fugeles after that the hens died, Chr. 1130; Erl. 259, 25
for-leógan
To lie greatly ⬩ belie ⬩ valde mentīri ⬩ ementīri
Entry preview:
Thes. ii. 102, 41
Linked entry: for-logen
be-swingan
Entry preview:
Th. i. 470, 25. Hí beswingað mé, 152, 9. Saulus beswang þá crístenan, 392, 1. Gif mon cierliscne mon unsynnigne beswinge, Ll. Th. i. 84, 3. Mid gierde mon bið beswungen, and mid stæfe hé bið áwreðed, Past. 125, 25. Wǽre þú tó-dæg beswuncgen?, Coll.
æfesen
Pasturage ⬩ the charge for pigs going into the wood to fatten on acorns ⬩ pasnagium ⬩ pretium propter porcos in quercetum admissos
Entry preview:
Pasturage, the charge for pigs going into the wood to fatten on acorns; pasnagium, pretium propter porcos in quercetum admissos Gif mon níme æfesne on swínum if [a man] any one take pasturage on swine, L. In. 49; Th. i. 132, 18
Linked entry: æbesen
beadu-róf
War-renowned ⬩ bold in war ⬩ in pugna strenuus
Entry preview:
War-renowned, bold in war; in pugna strenuus Beadurófes beácn a beacon of the war-renowned, Beo. Th. 6301; B. 3161. He hǽlo and frófre beadurófum abeád he offered safety and comfort to the bold in war, Andr. Kmbl. 191; An. 96
Linked entry: beado-róf
fer
a going ⬩ journey ⬩ iter ⬩ a vessel ⬩ ship ⬩ nāvis
Entry preview:
M. 139, 6. a vessel, ship; nāvis Wæs se sunuLamehes of fere acumen the son of Lamech was come from the vessel [= ark ], Cd. 75; Th. 93, 12; Gen. 1544. V. fær; n
flód-wudu
Flood-wood ⬩ a ship ⬩ mărīnum lignum ⬩ nāvis
Entry preview:
Flood-wood, a ship; mărīnum lignum, nāvis Swá we ofer cald wæter ceólum líðan, geond sídne sǽ flódwudu fergen as if we journey in vessels over the cold water, convey our ships through the wide sea, Exon. 20a; Th. 53, 21; Cri. 854