Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

raðe

(adv.)
Grammar
raðe, (aspirated and unaspirated forms occur, and each can alliterate; the two forms are given separately. v. hraðe); adv.
Entry preview:

C. 39; Th. ii. 164, 1. Ðæt hine mon slóge swá raðe swá mon hiora fiénd wolde that they should kill him as soon (with as little compunction) as they would their enemies, Ors. 1, 12; Swt. 52, 35.

lác

(n.)
Grammar
lác, generally neuter, but occasionally feminine
  • [v. Shrn. pp. 3-4],
or masculine, as in the compound lyb-lác q. v.

battlestrugglean offeringsacrificeoblationa giftpresentgracefavourservicea presentoffering of wordsa messagemedicine

Entry preview:

The idea which lies at the root of the various meanings of this and of the next word seems to be that of motion.

Linked entries: freó-lác lácan lǽc

traisc

(adj.)
Grammar
traisc, tráisc (?); adj. In the following passage this word is used to translate tragicus, which, however, seems to have been taken as an adjective formed from a proper name. In another passage the same word is rendered by
Entry preview:

tróiesc, tróisc (q. v. ) Trojan, perhaps the same meaning is intended here Æfter ðon hé eall gear onwealh Norþan-hymbra mǽgþe áhte nalas swá swá sigefæst cyning ac swá swá leódhata ðæt hé grimsigende forleás and hi on gelícnysse ðæs traiscan wacles wundade

Linked entry: Tróiesc

þweán

(v.)
Grammar
þweán, p. þwóh, pl. þwógon; pp. þwagen, þwægen, þwegen, þwogen.

to washto anoint.

Entry preview:

Ne þweh ðú ná míne fét áne, Jn. Skt. 13, 9. Þweáð eówre fét, Gen. 19, 2. Ne beðearf búton ðæt man his fét þweá (áðóa, Lind.: ðwǽ, Rush.), Jn. Skt. 13, 10. Búton hí hyra handa þweán, Mk. Skt. 7, 3.

torn

(n.)
Grammar
torn, es; n. [The word with its derivatives is almost confined to poetry; see, however, torn-wyrdan.]
Entry preview:

Th. 122, 36; Gen. 2037. Ne sceal nǽfre his torn tó rycene beorn of his breóstum ácýþan, nemþe hé ǽr ða bóte cunne mid elne gefremman, Exon. Th. 293, 7; Wand. 112. Torna gehwylces, Beo. Th. 4385; B. 2189

efne-

(prefix)
Grammar
efne-, This form is used in the Northern specimens to render the prefix con- in many Latin verbs, e. g. efne-árísa con-surgere, efne-ceiga con-vocare, efne-fornioma com-prehendere, efne-senda
Entry preview:

com-mittere. For other compounds

BÓSG

(n.)
Grammar
BÓSG, bósig, bósih, es; m? n? An ox or cow-stall, where the cattle stand all night in winter; a
Entry preview:

It is now [1874] more generally used for the upper part of the stall where the fodder lies,-They say, 'you will find it in the cow's boose,' that is, in the place for the cow's food; præsepium Of bósge a præsepio, Lk. Rush. War. 13, 15.

Æ

Grammar
Æ, The short or unaccented Anglo-Saxon æ has a sound like ai in main and f
Entry preview:

The Anglo-Saxon Rune for æ is ᚨ; which is also put for æsc an ash-tree, the name of the letter. v. æsc. B. The long or accented ǽ has the sound of ea in meat, sea.

Dægsan stán

(n.)
Grammar
Dægsan stán, Degsa-stán, Dæg-stán,es; m. [Flor. Hunt. Degsastan: the stone of Degsa]

DAWSTON or Dalston, Cumberlandagro Cumbriæ

Entry preview:

D. 603] Ægthan king of the Scots fought against the Dalreods, and against Æthelfrith, king of the Northumbrians, at Dawston, and almost all his army was slain, Chr. 603; Th. 36, 24-29, col. 1.

eal-sealf

(n.)
Grammar
eal-sealf, e; f. [eal all, sealf salve] The herb called the oak of Jerusalem or the oak of Cappadocia; ambrŏsia, Som. Ben. Lye:=ἀμβροσία a perfumed salve, a plant; ambrŏsia mărĭtĭma, Diosc. 3, 129, L. S. Lex. under ἀμβροσία.

ge-mearr

Grammar
ge-mearr, [The Latin of Past. 401, 20 is; Quem igitur caelibem curarum secularium impedimentum praepedit.]
Entry preview:

Prud. 662 substitute Germ. 397, 496, and add: futility, vanity Ná on gemear þú gesettest suna manna non uane constituisti filios hominum. Ps. Rdr. 88, 48

CEÓSAN

(v.)
Grammar
CEÓSAN, ciósan, ic ceóse, ðú ceósest, cýst, he ceóseþ, cýst, císt, ceósaþ; ic, he ceás, cés, ðú cure,curon; ceós, ceósaþ; coren; v. a.

to CHOOSE, select, electlegere, seligere, eligereto acceptoblatum accipere, accipere

Entry preview:

Hie curon æðelinges ést they accepted the chieftain's bounty, Cd. 112; Th. 147, 20; Gen. 2442

CLIMBAN

(v.)
Grammar
CLIMBAN, ic climbe, ðú climst, he climþ, climbaþ; clamb, clumbon; clumben; v. a.

To CLIMBscandere, ascendere

Entry preview:

Clumben] upp to ðe stépel climbed up to the steeple, Chr. 1070; Erl. 209, 9. Clumbon [MS. Clumben] upp to ðe hálge róde climbed up to the holy cross, Erl. 209, 6

Linked entry: climan

ge-þeódan

(v.)
Grammar
ge-þeódan, he -þeót; p. -þeódde; pp. -þeóded, -þeód
Entry preview:

He hét ðisne regul of læden-gereorde on englisc geþeódan he ordered to translate this rule from Latin into English, Lchdm. iii. 440, 28

eo

(n.)
Grammar
eo, I. unaccented, generally stands before two consonants lc, ld, lf, rc, rd, rf, rg, rh, rl, rm, rn, rp, rr, rt, rþ, x; as, Geolca a yolk, sceolde should, seolfor silver, deorc dark, sweord a sword, ceorfan to carve, beorgan to protect, beorht bright, eorl earl, beorma barm, eornost earnest, weorpan to throw, steorra a star, heorte the heart, eorþe the earth, meox dung. II. eó accented, the diphthong, generally stands before the consonants c, d, f, g, h, l, m, n, p, r, s, st, t, w; as, Seóc sick, beódan to bid, þeóf a thief, fleógan to fly, hreóh rough, hweól a wheel, leóma a ray of light, beón to be, deóp deep, beór beer, ceosan to choose, breóst the breast, fleótan to float, leóþ a song, ceówan to chew. 2. eó is also the termination of many words, and then the ó in eó is always accented; as, Beó a bee; ic beó

I shall be

Entry preview:

I shall be; freó free; gleó glee; seó the; seó sim, sis, sit; treó a tree; breó three, etc

ful-gán

(v.)
Grammar
ful-gán, full-gán; he -gǽþ; p. -eóde, pl. -eódon; pp. -gán; with the dat.

To fulfilperformcarry outfollowaccomplishadimplēreperfĭcĕreperăgĕreobsĕquipatrāre

Entry preview:

Th. i. 66, 11

Linked entries: ful-gegán full-gán

fiðere

(n.)
Grammar
fiðere, es; n.

A wingālaWingsālæpennæ

Entry preview:

Hí mid hyra fiðrum weardiaþ [MS. wearþ] they protect with their wings, Exon. 13b; Th. 25. 3; Cri. 395: 55a; Th. 195, 23; Az. 160: 60b; Th. 220, 7; Ph. 316: 88b; Th. 332, 21; Vy. 88: Elen. Kmbl. 1482; El. 743.

Linked entries: FEÐER fyðera

hyht

(n.)
Grammar
hyht, es; m. [f. Ps. Th. 77, 53.]

Hopejoyous expectationjoy

Entry preview:

Swylc wæs þeáw hyra hǽðenra hyht sometimes they vowed in their temples idolatrous honours, prayed that the destroyer of souls would afford them help. Such was their custom, such the hope of the heathens, Beo. Th. 360; B. 179.

Linked entry: hiht

icge gold

(n.; adj.; adv.)
Grammar
icge gold,
  • Beo. Th. 2219
  • ;
  • B. 1107.
Entry preview:

The translation of this phrase is difficult.

wítnian

(v.)
Grammar
wítnian, p. ode

To punishtormentplague

Entry preview:

Th. 76, 7. Ða unrihtwísan beóð wítnade (punientur ), Ps. Surt. 36, 28. Hí wǽron wítnade virgis caesi, Ors. 4, 1; Swt. 160, 14.