Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

ge-mearr

Grammar
ge-mearr, [The Latin of Past. 401, 20 is; Quem igitur caelibem curarum secularium impedimentum praepedit.]
Entry preview:

Prud. 662 substitute Germ. 397, 496, and add: futility, vanity Ná on gemear þú gesettest suna manna non uane constituisti filios hominum. Ps. Rdr. 88, 48

ge-þeódan

(v.)
Grammar
ge-þeódan, he -þeót; p. -þeódde; pp. -þeóded, -þeód
Entry preview:

He hét ðisne regul of læden-gereorde on englisc geþeódan he ordered to translate this rule from Latin into English, Lchdm. iii. 440, 28

Æ

Grammar
Æ, The short or unaccented Anglo-Saxon æ has a sound like ai in main and f
Entry preview:

The Anglo-Saxon Rune for æ is ᚨ; which is also put for æsc an ash-tree, the name of the letter. v. æsc. B. The long or accented ǽ has the sound of ea in meat, sea.

fóre-swerian

(v.)
Grammar
fóre-swerian, p. ic, he -swór, ðú -swóre, pl. -swóron; pp. -sworen

To FORESWEARdeclare beforeantejūrāre

Entry preview:

To FORESWEAR, declare before; antejūrāre Ðæt land, ðe ic fóreswór heora fæderum terram, pro qua [ante-] jūrāvi patrĭbus eōrum, Num. 14, 23. Ðæt land, ðe ðú hira fæderum fóreswóre terram, pro qua [ante-] jūrasti patrĭbus eōrum, 11. 12

Dægsan stán

(n.)
Grammar
Dægsan stán, Degsa-stán, Dæg-stán,es; m. [Flor. Hunt. Degsastan: the stone of Degsa]

DAWSTON or Dalston, Cumberlandagro Cumbriæ

Entry preview:

D. 603] Ægthan king of the Scots fought against the Dalreods, and against Æthelfrith, king of the Northumbrians, at Dawston, and almost all his army was slain, Chr. 603; Th. 36, 24-29, col. 1.

wítnian

(v.)
Grammar
wítnian, p. ode

To punishtormentplague

Entry preview:

Th. 76, 7. Ða unrihtwísan beóð wítnade (punientur ), Ps. Surt. 36, 28. Hí wǽron wítnade virgis caesi, Ors. 4, 1; Swt. 160, 14.

ofer-méttu (o)

(n.)
Grammar
ofer-méttu (o), indecl. in sing. ; but declined in pl. , where it is used with singular meaning, cf. ofer-hygd, -méde : perhaps all the instances which follow may belong to the plural, since eáþmétto
Entry preview:

Th. 30, 27. Ofermétto fastu Wrt. Voc. ii. 33, 62. Ðis synt ða ídelnyssa ðisse worulde: ǽrest is ofermétta ( arrogantia ), L. Ecg. P. i. 8 ; Th. ii. 174, 32. Ne gerísaþ heom príta, ne micele ofermétta, L. I. P. 10; Th. ii. 318, 32.

galdor-leóþ

Entry preview:

For Cot. 188 substitute Galdorle(ó)ðum carminibus Wrt. Voc. ii. 85, 56

fiðere

(n.)
Grammar
fiðere, es; n.

A wingālaWingsālæpennæ

Entry preview:

Hí mid hyra fiðrum weardiaþ [MS. wearþ] they protect with their wings, Exon. 13b; Th. 25. 3; Cri. 395: 55a; Th. 195, 23; Az. 160: 60b; Th. 220, 7; Ph. 316: 88b; Th. 332, 21; Vy. 88: Elen. Kmbl. 1482; El. 743.

Linked entries: FEÐER fyðera

geáp

(n.; adj.)
Grammar
geáp, glosses cornas, Wrt. Voc. i. 287, 39 : ii. 16, 76. [Sievers, Angl. xiii. 325, would read coruas=curuas; but the list of words in which the first example occurs contains no other instance of an adjective, and the second example occurs among a group of words very similar to that in which the first is found: so that cornas seems meant for a noun. Perhaps geáp might be the same form as in earn-geáp; or could it be connected with Icel. gaupa a lynx ?]

eo

(n.)
Grammar
eo, I. unaccented, generally stands before two consonants lc, ld, lf, rc, rd, rf, rg, rh, rl, rm, rn, rp, rr, rt, rþ, x; as, Geolca a yolk, sceolde should, seolfor silver, deorc dark, sweord a sword, ceorfan to carve, beorgan to protect, beorht bright, eorl earl, beorma barm, eornost earnest, weorpan to throw, steorra a star, heorte the heart, eorþe the earth, meox dung. II. eó accented, the diphthong, generally stands before the consonants c, d, f, g, h, l, m, n, p, r, s, st, t, w; as, Seóc sick, beódan to bid, þeóf a thief, fleógan to fly, hreóh rough, hweól a wheel, leóma a ray of light, beón to be, deóp deep, beór beer, ceosan to choose, breóst the breast, fleótan to float, leóþ a song, ceówan to chew. 2. eó is also the termination of many words, and then the ó in eó is always accented; as, Beó a bee; ic beó

I shall be

Entry preview:

I shall be; freó free; gleó glee; seó the; seó sim, sis, sit; treó a tree; breó three, etc

-feald

(suffix)
Grammar
-feald, the termination of numerals, as án-feald one-fold, single; twí-feald or twý-feald two-fold, double; þreó-feald or þrý-feald three-fold, treble; seofon-feald seven-fold; manig-feald

manifold

Entry preview:

manifold

icge gold

(n.; adj.; adv.)
Grammar
icge gold,
  • Beo. Th. 2219
  • ;
  • B. 1107.
Entry preview:

The translation of this phrase is difficult.

mid-ferhtness

(n.)
Grammar
mid-ferhtness, The Latin original of the passage is: Si pueritia, si adolescentia, si iuuentus eorum exstitit sine querela . . . qualis esse potuit eorum senectus?, Archiv cxxii. 247, 10-13.

ful-gán

(v.)
Grammar
ful-gán, full-gán; he -gǽþ; p. -eóde, pl. -eódon; pp. -gán; with the dat.

To fulfilperformcarry outfollowaccomplishadimplēreperfĭcĕreperăgĕreobsĕquipatrāre

Entry preview:

Th. i. 66, 11

Linked entries: ful-gegán full-gán

-metod

(suffix)
Grammar
-metod, [In the phrase se metoda drihten, metoda is not a gen. pl., as suggested in Dict., but either a wk. noun or adjective, as will be seen from the following examples
Entry preview:

Micel mildheortnys þæs metodan Dryhtnes, Hml. Th. ii. 316, 21. Menigfealde beóð þæs metodan Drihtnes egsan and swingla ofer scyldigum mannum, 328, 32 (both passages are alliterative).] Add: :-- Se metod eallra gesceafta (cf. se milda metod.

ah-lǽca

(n.)
Grammar
ah-lǽca, an; m. [ah- = ag- = æg- = æc- nequitia; lǽc ludus, donum; -a the personal termination, q. v.]

A miserable beingmiscreantmonstermiserperditusmonstrum

Entry preview:

A miserable being, miscreant, monster ; miser, perditus, monstrum He wiste ðæm ahlǽcan hilde geþinged he knew conflict was destined for the miscreant, Beo. Th. 1297; B. 646: 1983 ; B. 989

wirnan

(v.)
Grammar
wirnan, p. de.

to refuserefrain from grantingto preventprohibitkeep from

Entry preview:

Th. 401, 13; Rä. 21, 11. Hí swenga ne wyrnaþ, deórra dynta, Salm. Kmbl. 244; Sal. 121. Hé swenges ne wyrnde, Byrht. Th. 135, 15; By. 118. Ætsóc Goda ðæs feós ǽgiftes, and ðæs landes wyrnde he refused to give up the land Chart. Th. 201, 30.

Linked entries: wyrnan wernan

Ecg-bryht

(n.)
Grammar
Ecg-bryht, -briht, -berht, -byrht, es; m. [ecg edge, sword; bryht bright, excellent] Egbert; Ecgbryhtus; king of Wessex for thirty-seven years and seven months, from A.D. 800-837. Egbert chose Swithun [v. Swíþhún] for the preceptor to his son Æðelwulf, the heir to the throne of Wessex
Entry preview:

Hér, A.D. 800, Ecgbryht féng to Wesseaxna ríce here, A.D. 800, Egbert succeeded to the kingdom of the West-Saxons, Chr. 800; Erl. 60, 4.

hyht

(n.)
Grammar
hyht, es; m. [f. Ps. Th. 77, 53.]

Hopejoyous expectationjoy

Entry preview:

Swylc wæs þeáw hyra hǽðenra hyht sometimes they vowed in their temples idolatrous honours, prayed that the destroyer of souls would afford them help. Such was their custom, such the hope of the heathens, Beo. Th. 360; B. 179.

Linked entry: hiht