Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

letanía

(n.)
Grammar
letanía, an; also with pl. -as; m.

A litany

Entry preview:

A litany Ðæt hé ðysne letanían sungan quia hanc litaniam modularentur, Bd. 1, 25; S. 487, 24. Mid reliquium and mid letanían, Wulfst. 170, 18. Cristes folc mǽrsiaþ letanías, Shrn. 79, 28

neáh

(adj.; adv.)
Grammar
neáh, néh

nighnearnearnearlyaboutof place

Entry preview:

nigh, near. Grammar neáh, as adv. of place Ealle hire mágas ða ðe ðǽr neáh wǽron, Blickl. Homl. 139, 16. Ic wát heáhburh hér áne neáh, Cd. Th. 152, 9; Gen. 2517. Fear oððe neáh, 63, 8; Gen. 1029. Ge neáh ge feor, Bd. 4, 4; S. 571, 7. Ge néh ge feor,

stefnan

(v.)
Grammar
stefnan, stefnian to provide with a hem or
Entry preview:

border, to fringe

ge-stefnan

(v.)
Grammar
ge-stefnan, gestefnian to provide with a border or
Entry preview:

fringe Mid gode-w. ebbum gestefnede sericis clauatf, An. Ox. 5323. Gestefnode, 7, 374: 8, 376

restan

(v.)
Grammar
restan, ;p.; te

To restto cease from toil, be at restto rest on a couch, to sleepto rest in death, lie dead, lie in the graveto remain unmoved; or; undisturbed, be stillTo rest one's selfof cessation from toil

Entry preview:

; To rest.; Grammar restan, intrans. ;; of persons ; to cease from toil, be at rest; Ic ðonne reste ;requiescam,; Ps. Th. 54, 6. Eádige beóþ þearfena gástas, and hié restaþ on heofena ríce, Blickl. Homl. 159, 29. Hý bídinge móstun æfter tintergum tídum

Linked entry: ræstan

Wintan-ceaster

(n.)
Grammar
Wintan-ceaster, (Wintun-, Winta (-e, -i), Win-), e: Wænte, an; f.

Winchester

Entry preview:

Winchester. [The name is got from the earlier Venta of Roman Britain. This form occurs in Latin works, e. g. : In Venta civitate, Bd. 4, 15: Cod. Dip. Kmbl. iii. 300, 16. Monasterium in Wenta positum, vi. 29, 16. Also the adjective Wentanus (Uentanus,

Linked entries: Wænte Win-ceaster

wlite-lic

(adj.)
Grammar
wlite-lic, Gr. D. 139, 18. v. wíte-lic
Entry preview:

prophetic

steor-wigle

(n.)
Grammar
steor-wigle, -wigl (?), es; n.
Entry preview:

Prognostication by the stars, astrology Stiorwigle ł mearcunge constellationem (cf. constellatio leáses spelles talu, Wrt. Voc. ii. 20, 68; and Span, constelacion prognostication of the stars), stiorwiglu constellationes, Hpt. Gl. 467, 78. Stiorwigl

nǽfre

(adv.)
Grammar
nǽfre, ( = ne ǽfre); adv.

Never

Entry preview:

Never. Grammar nǽfre, alone Nǽfre ætýwde swylc, Mt. Kmbl. 9, 33. Nǽfre ic máran geseah eorl ofer eorþan, Beo. Th. 500; B. 247. Nǽfre gé mid blóde beódgereordu eówre þicgeaþ, Cd. Th. 91, 26; Gen. 1518. Eádig biþ se ðe in his éþle geþíhþ; earm se him his

Linked entry: nefre

neósian

(v.)
Grammar
neósian, p. ode with gen. acc. or clause.

to search outfind out by enquiry or inspectionto inspectto seekvisitto seek with hostile intentto visit with calamity, disease

Entry preview:

to search out, find out by enquiry or inspection, to inspect Wolde neósian Nergend, hwæt his bearn dyde, Cd. Th. 53, 2; Gen. 855. Gewát neósian heán húses hú hit Hring-Dene gebún hæfdon he came and inspected the lofty house, how the Hring-Danes had ordered

mynegian

(v.)
Grammar
mynegian, myngian; p. ode ( with acc. of person and gen. of thing, or with a clause).

to bring to one's own mindrecallto bring to another's mindto remindto bring a duty to the mindto admonishexhortto remind of a debtto ask for paymentto have in the mindto purposeintenddetermine

Entry preview:

to bring to one's own mind, recall Dauid myngode ðæra gyfa ðe God his fædrum and his foregengum sealde, Ps. Th. 43, arg. to bring to another's mind, to remind Drihten ús ðonne myngaþ ðæs Sunnandæges weorces the Lord . will remind us then of the work

wípian

(v.)
Grammar
wípian, p. ode

To wipe

Entry preview:

To wipe Ic wípige tergo, Ælfc. Gr. 26, 3; Zup. 155, 11: 28, 4; Zup. 172, 8. Ic geseó Godes engel standende ætforan ðé mid handcláðe, and wípaþ ðíne swátigan limu, Homl. Th. i. 426, 30. Sum synful wíf his fét áþwóh and mid hyre fexe wípode, Homl. Ass.

un-gewittiglíce

(adv.)
Grammar
un-gewittiglíce, (-witte-); adv.

Unwiselyfoolishlystolide

Entry preview:

Unwisely, foolishly; stolide, Gr. Dial. 2, 3

Linked entry: ge-wittiglíce

hellewíte-bróga

(n.)
Entry preview:

terror of hell Þæt man ús foresegð embe hellewíte-brógan (or ? helle wíte-brógan. Similar entries v. wíte-bróga. But cf. be fyrhto þæs tintreglican wítes hé leóþ geworhte de horrore poenae gehennalis carmina faciebat, Bd. 4, 24; Sch. 487, 15), Wlfst.

Linked entry: helle-wíte

wís-hycgende

(adj.)

thinking wiselyhaving wise thoughts

Entry preview:

thinking wisely, having wise thoughts Hé wís-hycgende gesæt on sesse, seah on enta geweorc, Beo. Th. 5426; B. 2716

á-wiltan

(v.)
Grammar
á-wiltan, p. te.

to rollto harassmolest

Entry preview:

to roll (trans.) Huá eft ł áwæltes (á-wælte, -wælte,ús ðone stán quis reuoluit nobis lapidem?, Mk. L. 16, 3. Se engel áwylte þæt hlid of ðǽre þrýh, Hml. Th. i. 222, 8. Engel eft áwælte (revolvit) ðone stán, Mt. L. 28, 2. Hé áwælte (aduoluit) ðone stán

Linked entries: wiltan á-wyltan

langian

(v.)
Grammar
langian, p. ode: v. impers. with acc. of pers.
Entry preview:

To cause longing, desire, discontent, orpain in a person Langaþ ðé áwuht dost thou desire aught? Cd. 25: Th. 32, 1; Gen. 496. Hæleþ langode hwonne hié of nearwe stæppan mósten the men longed for the time when they might step from durance, 71; Th. 86,

neósan

(v.)
Grammar
neósan, p. de (?) with gen. acc. or clause.

to search outfind out by enquiryto seekvisitto seek with hostile intent

Entry preview:

to search out, find out by enquiry Wolde ic ánes tó ðé cræftes neósan ðæt ðú me getǽhte hú ðú sǽhengeste sund wísige one art would I find out by enquiry of thee; that thou wouldest teach me how for the sea-horse thou guidest its swimming, Andr. Kmbl.

ge-rǽpan

Grammar
ge-rǽpan, Substitute: To fasten with a rope, bind, chain
Entry preview:

Gerǽped inretita(tenacissimis vinculis), An. Ox. 4596. Hé hafað ealla gesceafta gerǽped (cf. hé hí hæfð gehæfte, Bt. 25; F. 88, 5) mid his racentum ligans singula nexu, Met. 13, 8. Him þinceð þæt hé sié racentan gerǽped videbit intus arctas dominos ferre

un-þanc

(n.)
Grammar
un-þanc, es; m.

disfavourdispleasureangerill-willan unpleasing acta displeasurean offenceannoyancenot thanksdispleasure expressed in wordsunwillinglywithout consenton compulsioningratiswithout (a person's) consentnot of (one's own) accordagainst (one's) will

Entry preview:

disfavour, displeasure, anger, ill-will Oft ða unwaran láreówas for ege ne durron cleopian, ondrǽdaþ him sumra monna unðonc saepe rectores improvidi humanam amittere gratiam formidantes loqui pertimescunt, Past. 15; Swt. 89, 12. Hine on unðanc R eorringa

Linked entry: un-þances