letanía
A litany
Entry preview:
A litany Ðæt hé ðysne letanían sungan quia hanc litaniam modularentur, Bd. 1, 25; S. 487, 24. Mid reliquium and mid letanían, Wulfst. 170, 18. Cristes folc mǽrsiaþ letanías, Shrn. 79, 28
neáh
nigh ⬩ near ⬩ near ⬩ nearly ⬩ about ⬩ of place
Entry preview:
nigh, near. Grammar neáh, as adv. of place Ealle hire mágas ða ðe ðǽr neáh wǽron, Blickl. Homl. 139, 16. Ic wát heáhburh hér áne neáh, Cd. Th. 152, 9; Gen. 2517. Fear oððe neáh, 63, 8; Gen. 1029. Ge neáh ge feor, Bd. 4, 4; S. 571, 7. Ge néh ge feor,
stefnan
Entry preview:
border, to fringe
ge-stefnan
Entry preview:
fringe Mid gode-w. ebbum gestefnede sericis clauatf, An. Ox. 5323. Gestefnode, 7, 374: 8, 376
restan
To rest ⬩ to cease from toil, be at rest ⬩ to rest on a couch, to sleep ⬩ to rest in death, lie dead, lie in the grave ⬩ to remain unmoved; or; undisturbed, be still ⬩ To rest one's self ⬩ of cessation from toil
Entry preview:
; To rest.; Grammar restan, intrans. ;; of persons ; to cease from toil, be at rest; Ic ðonne reste ;requiescam,; Ps. Th. 54, 6. Eádige beóþ þearfena gástas, and hié restaþ on heofena ríce, Blickl. Homl. 159, 29. Hý bídinge móstun æfter tintergum tídum
Linked entry: ræstan
Wintan-ceaster
Winchester
Entry preview:
Winchester. [The name is got from the earlier Venta of Roman Britain. This form occurs in Latin works, e. g. : In Venta civitate, Bd. 4, 15: Cod. Dip. Kmbl. iii. 300, 16. Monasterium in Wenta positum, vi. 29, 16. Also the adjective Wentanus (Uentanus,
Linked entries: Wænte Win-ceaster
wlite-lic
Entry preview:
prophetic
steor-wigle
Entry preview:
Prognostication by the stars, astrology Stiorwigle ł mearcunge constellationem (cf. constellatio leáses spelles talu, Wrt. Voc. ii. 20, 68; and Span, constelacion prognostication of the stars), stiorwiglu constellationes, Hpt. Gl. 467, 78. Stiorwigl
Linked entries: steor-sceáwere steor-wiglung wígle
nǽfre
Never
Entry preview:
Never. Grammar nǽfre, alone Nǽfre ætýwde swylc, Mt. Kmbl. 9, 33. Nǽfre ic máran geseah eorl ofer eorþan, Beo. Th. 500; B. 247. Nǽfre gé mid blóde beódgereordu eówre þicgeaþ, Cd. Th. 91, 26; Gen. 1518. Eádig biþ se ðe in his éþle geþíhþ; earm se him his
Linked entry: nefre
neósian
to search out ⬩ find out by enquiry or inspection ⬩ to inspect ⬩ to seek ⬩ visit ⬩ to seek with hostile intent ⬩ to visit with calamity, disease
Entry preview:
to search out, find out by enquiry or inspection, to inspect Wolde neósian Nergend, hwæt his bearn dyde, Cd. Th. 53, 2; Gen. 855. Gewát neósian heán húses hú hit Hring-Dene gebún hæfdon he came and inspected the lofty house, how the Hring-Danes had ordered
mynegian
to bring to one's own mind ⬩ recall ⬩ to bring to another's mind ⬩ to remind ⬩ to bring a duty to the mind ⬩ to admonish ⬩ exhort ⬩ to remind of a debt ⬩ to ask for payment ⬩ to have in the mind ⬩ to purpose ⬩ intend ⬩ determine
Entry preview:
to bring to one's own mind, recall Dauid myngode ðæra gyfa ðe God his fædrum and his foregengum sealde, Ps. Th. 43, arg. to bring to another's mind, to remind Drihten ús ðonne myngaþ ðæs Sunnandæges weorces the Lord . will remind us then of the work
Linked entries: myngian un-mynegod ge-mynegian
wípian
To wipe
Entry preview:
To wipe Ic wípige tergo, Ælfc. Gr. 26, 3; Zup. 155, 11: 28, 4; Zup. 172, 8. Ic geseó Godes engel standende ætforan ðé mid handcláðe, and wípaþ ðíne swátigan limu, Homl. Th. i. 426, 30. Sum synful wíf his fét áþwóh and mid hyre fexe wípode, Homl. Ass.
un-gewittiglíce
Unwisely ⬩ foolishly ⬩ stolide
Entry preview:
Unwisely, foolishly; stolide, Gr. Dial. 2, 3
Linked entry: ge-wittiglíce
hellewíte-bróga
Entry preview:
terror of hell Þæt man ús foresegð embe hellewíte-brógan (or ? helle wíte-brógan. Similar entries v. wíte-bróga. But cf. be fyrhto þæs tintreglican wítes hé leóþ geworhte de horrore poenae gehennalis carmina faciebat, Bd. 4, 24; Sch. 487, 15), Wlfst.
Linked entry: helle-wíte
wís-hycgende
thinking wisely ⬩ having wise thoughts
Entry preview:
thinking wisely, having wise thoughts Hé wís-hycgende gesæt on sesse, seah on enta geweorc, Beo. Th. 5426; B. 2716
á-wiltan
to roll ⬩ to harass ⬩ molest
Entry preview:
to roll (trans.) Huá eft ł áwæltes (á-wælte, -wælte,ús ðone stán quis reuoluit nobis lapidem?, Mk. L. 16, 3. Se engel áwylte þæt hlid of ðǽre þrýh, Hml. Th. i. 222, 8. Engel eft áwælte (revolvit) ðone stán, Mt. L. 28, 2. Hé áwælte (aduoluit) ðone stán
langian
Entry preview:
To cause longing, desire, discontent, orpain in a person Langaþ ðé áwuht dost thou desire aught? Cd. 25: Th. 32, 1; Gen. 496. Hæleþ langode hwonne hié of nearwe stæppan mósten the men longed for the time when they might step from durance, 71; Th. 86,
neósan
to search out ⬩ find out by enquiry ⬩ to seek ⬩ visit ⬩ to seek with hostile intent
Entry preview:
to search out, find out by enquiry Wolde ic ánes tó ðé cræftes neósan ðæt ðú me getǽhte hú ðú sǽhengeste sund wísige one art would I find out by enquiry of thee; that thou wouldest teach me how for the sea-horse thou guidest its swimming, Andr. Kmbl.
ge-rǽpan
Entry preview:
Gerǽped inretita(tenacissimis vinculis), An. Ox. 4596. Hé hafað ealla gesceafta gerǽped (cf. hé hí hæfð gehæfte, Bt. 25; F. 88, 5) mid his racentum ligans singula nexu, Met. 13, 8. Him þinceð þæt hé sié racentan gerǽped videbit intus arctas dominos ferre
un-þanc
disfavour ⬩ displeasure ⬩ anger ⬩ ill-will ⬩ an unpleasing act ⬩ a displeasure ⬩ an offence ⬩ annoyance ⬩ not thanks ⬩ displeasure expressed in words ⬩ unwillingly ⬩ without consent ⬩ on compulsion ⬩ ingratis ⬩ without (a person's) consent ⬩ not of (one's own) accord ⬩ against (one's) will
Entry preview:
disfavour, displeasure, anger, ill-will Oft ða unwaran láreówas for ege ne durron cleopian, ondrǽdaþ him sumra monna unðonc saepe rectores improvidi humanam amittere gratiam formidantes loqui pertimescunt, Past. 15; Swt. 89, 12. Hine on unðanc R eorringa
Linked entry: un-þances