Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

FEOR

(adv.)
Grammar
FEOR, feorrv, fior; comp. fyrr, fyr, fier; sup. fyrrest; adv.

FARat a distanceprŏcullongebeyondmoreoverultraporro

Entry preview:

FAR, at a distance; prŏcul, longe Ðá wǽron ðás wundru feor and wíde gemǽrsode and gecýðed quĭbus pătĕfactis ac diffāmātis longe lāteque mīrācŭlis, Bd. 3, l0; S. 535, 2: 3, 16; S. 542, 16. Hyra heorte is feor [feorr, Mt.

Linked entries: feorr fior

ferhþ

(n.)
Grammar
ferhþ, fyrhþ, ferþ, ferht, es; m. n.

the soulspiritmindanĭmusmenslifevīta

Entry preview:

He wiste ferhþ guman he knew the man's soul, Cd. 134; Th. 169, 2; Gen. 2793, Ne lǽt ðú ðín ferhþ wesan sorgum asǽled let not thy soul be bound with sorrows, Cd. 100; Th. 132, 17; Gen. 2194.

FRÉCNE

(adj.)
Grammar
FRÉCNE, frǽcne; adj.

Horriblesavageaudaciouswickeddaringdangerousperilousdīrusasperaustērusatroxaudaxperīcŭlōsus

Entry preview:

Horrible, savage, audacious, wicked, daring, dangerous, perilous; dīrus, asper, austērus, atrox, audax, perīcŭlōsus Ðǽr ðú findest frécne feohtan there thou wilt find a savage contest, Andr. Kmbl. 2699; An. 1352.

lǽs

(n.)
Grammar
lǽs, we, e; f.

A pastureleasow

Entry preview:

Ic wylle hí healdan on genihtsumere lǽse I will keep them in an abundant pasture, Homl. Th. i. 242, 15. On gemǽnre lǽse, L. Edg. 5, 8; Th. i. 274, 26: 9; Th. i. 276, 1: L. R. S. 12; Th. i. 438, 14.

Linked entries: beó-lǽs læssa

líget

(n.)
Grammar
líget, es; m. n.: lígetu, e; f.

Lightning

Entry preview:

Hé lǽdeþ wind and líget, Ps. Th. 134, 7. Gif lígette and þunorráde eorþan and lyfte brégdon si corusci ac tonitrua terras et aera terrerent, Bd. 4, 3; S. 569, 12. Lígette coruscationes, Ps. Th. 76, 15.

Linked entry: légetu

mearu

(adj.)
Grammar
mearu, <b>mæru, meru, myru;</b> adj.

Tendersoftdelicate

Entry preview:

B. mearuw) sý if the body be tender (with sores), Herb. 102, 2; Lchdm. i. 216, 24. Hwæðer sió gecynd ðæs líchoman síe heard ðe hnesce and mearwe, L. M. 1, 35; Lchdm. ii. 84, 14. Man byþ merwe gesceaft, Ps. Th. 143, 5. Myra tenellus, Kent. Gl. 62.

Linked entry: myrwa

ge-þringan

(v.)
Grammar
ge-þringan, p. -þrang, -þringde [North. Gospels], pl. -þrungon; pp. -þrungen
Entry preview:

Calde geþrungen wǽron míne fét pinched with cold were my feet, Exon. 81 b; Th. 306, 16; Seef. 8. Wombe geþrungne a swollen belly, 129 a; Th. 485, 3; Rä. 84, 2

Linked entry: folc-geþrang

ge-tácnian

(v.)
Grammar
ge-tácnian, p. ode, ade, ude; pp. od, ad, ud [tácen, tácn a sign, token] .
Entry preview:

Is eall heáhmægen tíre getácnod all the lofty power is marked with glory, Elen. Kmbl. 1504; El. 754. Godes þeówas getácnode beón sceoldan clēricos insignīri deceret, Bd. 5, 21; S. 642, 42

seldan

(adv.)
Grammar
seldan, (-on, -un, -um) ; cpve. seldnor ; adv.
Entry preview:

Se ðe him ealneg wind ondrǽt, hé sǽwþ tó seldon, Past. 39, 2 ; Swt. 285, 18. Seldun, 9 ; Swt. 57, 16. Seldum ǽfre, Salm. Kmbl. 540 ; Sal. 269.

Linked entry: seldnor

BÍDAN

(v.)
Grammar
BÍDAN, ic bíde, ðú bídest, bítst, bíst, he bídeþ, bít, pl. bídaþ; p. ic, he bád, ðú bide, pl. bidon; pp. biden; acc. gen.

To BIDE, abide, continue, remain, tarry, wait, await, expect, enduremanere, remanere, morari, habitare in aliquo loco, expectare, consequi, sustinere

Entry preview:

To BIDE, abide, continue, remain, tarry, wait, await, expect, endure; manere, remanere, morari, habitare in aliquo loco, expectare, consequi, sustinere Ic in wíte sceal bídan in bendum I in torment must abide in bonds, Cd. 214; Th. 268, 2; Sat. 49.

Linked entries: a-bídan bád bídende

BÍTAN

(v.)
Grammar
BÍTAN, part. bítende; ic bíte, ðú bítest, bítst, he bíteþ, bítt, bít, pl. bítaþ; p. ic, he bát, ðú bite, pl. biton; pp. biten.

to BITE with the teethmordereto cut, woundcædere, vulnerarediscerperefindere, perforare

Entry preview:

to BITE with the teeth; mordere Ic bíte mordeo, Ælfc. Gr. 26, 6; Som. 29, 10. Monnan ic ne bíte nymþe he me bíte I bite no man unless he bite me, Exon. 125 a; Th. 482, 9, 10; Rä. 66, 5.

Linked entries: a-bítan bát

geómor

(n.; adj.)
Grammar
geómor, geómur, giómor; adj.

Sad, sorrowful, mournful, murmuring, miserable, wretchedtristis, mæstus, quĕrŭlus, mĭserdoleful, miserabledepressed, sad, sorrowfulmiserymiserypitymĭsĕria

Entry preview:

Geómran stefne with mournful voice, Andr. Kmbl. 122; An. 61: 2254; An. 1128. Geómre gástas sad spirits, Cd. 4; Th. 5, 9; Gen. 69: 166; Th. 206, 5; Exod. 447. Geómrum to geóce for salvation to the sad, Exon. 9 b; Th. 8, 27; Cri. 124

swǽtan

(v.)
Grammar
swǽtan, p. te
Entry preview:

<b>I a</b>. to sweat with hard labour, so to toil :-- Ðæm ðe nú on gódum weorcum ne swǽt and suíðe ne suinceþ qui nunc in bonis operibus non exsudat Past. 39, 2; Swt. 285, 13.

Linked entry: swítan

þennan

(v.)
Grammar
þennan, þenian; p. þenede.
Entry preview:

Hé ða fǽmnan hét nacode þennan and mid sweopum swingan he bade stretch the maiden out naked and scourge her with whips, Exon. Th. 253, 29; Jul. 187. Þenian to stretch on the cross, Rood Kmbl. 103; Kr. 52.

Linked entries: þænnan þenian

un-meahtig

(adj.)
Grammar
un-meahtig, -mehtig, -mihtig; adj.

not mightyweakimpotentof little power or meansimpossible

Entry preview:

Tó ánum mǽdene unmihtigum tó wíge, Homl. Skt. i. 10, 257. Ðý læs mon unmihtigne man tó feor for his ágenan swencte, L. Eth. ii. 9; Th. i. 290, 3.

á-ídlan

Grammar
á-ídlan, á-íd(e)l(i)an.
Entry preview:

</b> to deprive of with gen.) :-- Bedǽled and áídlad ǽlces gódes weorces a bonis actibus funditus exors vacat, Past. 67, 10. Hé bið innan áídlad ðǽre ryht*-*wísnesse intus veritate vacuatur, 111, 9

bletsung

benediction

Entry preview:

Hé mid his bletsunge þæt wæter tó wíne awende, Hml. Th. i. 58, 13. Similar entries v. bletsian, I a :-- Sume cweðað þæt sum orfcyn þurh bletsunge misfarað, Hml. Th. i. 100, 31.

cirlisc

Entry preview:

Add: in a technical sense, of the 'ceorl' class or rank Gif mon hǽme mid twelfhyndes monnes wífe, hundtwelftig sciłł. gebéte þám were. Syxhyndum men hundteóntig sciłł. gebéte. Cierliscum (ceorl-, cyrl-, v. ll.) men feówertig sciłł. gebéte.

fore-weard

(adj.)
Grammar
fore-weard, adj.
Entry preview:

Mid þrím fingrum foreweardum geniman to take with the tips of three fingers, Lch. ii. 180, 21. temporal Ne sceal mon þisne drincan sellan on foreweardne þone ece and þá ádle, ac ymb fela nihta, Lch. ii. 256, 18.

for-sacan

renounceabandonforsake

Entry preview:

Mid árwurðnysse underfón þone þe hí ǽr forsócon, 26, 189. to decline to bear: Se lǽce wile dæt se untruma his lǽceseax gefréde ǽr hé hit geseó, for ðǽm hé wénð, gif hé hit ǽr geseó, ðæt hé hit wille forsacan ut secantem gladium sentiret aeger antequam