Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

morþor

(n.)
Grammar
morþor, es; n. m.

murdermortal singreat wickednesstormentdeadly injurygreat misery

Entry preview:

Ðæt wé ðæs morþres meldan ne weorþen, hwǽr ðæt hálige treó beheled wurde, Elen. Kmbl. 855; El. 428: 1248; El. 626. Ðære synwræce sceoldon, morþres ongyldan, Exon. 45a; Th. 153, 30; Gú. 833.

Linked entry: morþ

ge-faran

(v.)
Grammar
ge-faran, p. fór; pl. -fóron, -fóran; pp. faren.

To goproceedreach by goingarriveireproficiscimeareto departdieto proceedget onfareTo get by goingexperienceoccupyreachobtaingo against

Entry preview:

We nyton hwæt Moises gefaren hafþ we know not what has become of Moses, Exod. Thw. 32, 1, 23. v. trans.

Linked entry: ge-fór

dígle

(adj.)
Grammar
dígle, dégle, diégle, deigle, deágol, dǽg-, dég-, deóg-, dióg-, díg- dýg-ol (-el), deáhle, díhle; adj.
Entry preview:

Sege hwæt ic þence oþþe hwæt ic dó on déglum gerece, Bl. H. 181, 14. Þurh his dihlan miht, Dóm. L. 20. Beóð gesweotolude dígle geþancas arcana patebunt, 135. Hié wǽron gewitan Godes dégolra dóma, Bl. H. 161, 16. Ondrǽd þú þé díhle wísan, Dom.

huntnaþ

(n.)
Grammar
huntnaþ, huntnoþ, es; m.

Hunting

Entry preview:

And forgá ǽlc man mínne huntnoþ hwǽr ic hit gefriþod wille habban Of hunting. I will that every man have the right to hunt in wood and in open country on his own property.

Linked entry: huntaþ

un-sófte

(adv.)
Grammar
un-sófte, adv.

not at easein discomfortnot gentlyhardlyseverelyhardlywith difficultywith trouble

Entry preview:

Similar entries v. sófte, II Gif men férlíce wyrde unsófte, Rtl. 114, 24. not gently, hardly, severely Hwǽr mon unsófte getilaþ on forewearde ða ádle in case severe treatment is used in the early stages of the disease, Lchdm. ii. 260, 15.

Linked entry: sófte

offrung

(n.)
Grammar
offrung, ofrung, e; f.

the offering of a sacrifice or giftan offering, sacrifice

Entry preview:

Th. ii. 456, 35. an offering, sacrifice:- Ic áxige hwǽr seó offrung (victima) sig . . . God foresceáwaþ ða offrunge, Gen. 22, 7-8. Hwæðer is máre, ðe offrung (ofrung, MS. A. ), ðe ðæt weofud ðe gehálgaþ ða offrunge (ofrunge, MS. A. )? Mt.

hwæþer

Entry preview:

Add: in direct questions. which of two persons or things, alone Hwæðer (cf. hwæt, Mt. 9, 5) is éðre tó secgenne? quid est facilius dicere?, Mk. 2, 9: Lk. 5, 23.

GÆRS

(n.)
Grammar
GÆRS, gers, græs, es; n.

GRASSa blade of grassherbhaygrāmenherbafænum

Entry preview:

Seó eorþe wæstm beraþ, ǽrest gærs, syððan ear, syððan fulne hwǽte on ðam eare terra fructĭfĭcat, primum herbam, deinde spicam, deinde plēnum frumentum in spica, Mk. Bos. 4, 28 : Gen. 1, 11 : Num. 22, 4.

Linked entries: græs gers

EAR

(n.)
Grammar
EAR, es; n.

EAR of corn spīca

Entry preview:

An EAR of corn; spīca Seó eorþe wæstm beraþ, ǽrest gærs, syððan ear, syððan fulne hwǽte on ðam eare terra fructĭfĭcat, primum herbam, deinde spīcam, deinde plēnum frumentum in spīca, Mk. Bos. 4, 28.

wita

Grammar
wita, <b>. I.</b>
Entry preview:

Add Hé nyste hwæs hé geléfan sceolde, þá hine þá swýdost on un-gewisse gebróhton þe his witan beón sceoldon. Hml. S. 23, 398. <b>II a.</b> add :-- Witan hym (the king) sceolan rǽdan, O. E. Hml. i. 301, l.

rǽswan

(v.)
Grammar
rǽswan, rǽswian, rǽsian, résian; p. ede, ode
Entry preview:

Ne réccaþ hwæt him mon ymbe rǽswe mala de se opinari permittunt, Past. 59, 1; Swt. 447, 28. Ðá ongan hé mid gleáwe móde þencan and rǽsian (résian, MS. C.) coepit sagaci animo conjicere, Bd. 3, 10; S. 534, 21 note. Résigan opinare, Wrt.

Linked entry: résian

un-eáðness

(n.)
Grammar
un-eáðness, e; f.

uneasiness of mindanxietytroublegriefdifficultyseverityharshness

Entry preview:

Hwæt wylt ðú tó méde gesyllan ðam ðe ðe fram ðissum unéðnyssum álýseþ? Shrn. 16, 29.

cist

(n.)
Grammar
cist, a chest.
Entry preview:

Hwæt fremað þé þæt ðín cyst stande ful mid gódum, and ðín ingehýd beó ǽmtig ǽlces gódes?, Hml. Th. ii. 410, 11. On ciste in capsella, Wrt. Voc. ii. 45, 78. Ceste capsulam (cum sanctorum reliquiis, Bd. 1, 18), Txts. 181, 65.

ge-þafung

Entry preview:

Swá hwæt swá hý bútan his leáfe dóþ and his geþafunge quod sine patris splritalis fiat voluntate, R. Ben. 77, 4: 3. Wé þá geðafunga þæs drynces dóð consentiamus ut . . . bibamus, 65, 1.

ge-þrǽstan

Entry preview:

Vos. 104, 16. to vex, distress, afflict. the body Þá ásweóll him se líchama ... sárlíce hé wæs mid þám sáre geswenced ... þá sǽde hé him þone intingan þurh hwæt hé ǽrest swá geþrǽst wǽre ( causam vexationis suae narrabat ), Guth. Gr. 153, 18.

langsum

Entry preview:

Ox. 3997. dilatory, tardy Hwæt sceall hit swá langsum, efne nú is se tíma, Hml. S. 22, 212. of space relations, lengthy, extended Langsum[um] wrǽda bíum prolixis fasciarum ambagibus An.

ofer-drífan

(v.)

to cover by driftingto overcome, refute, repel, defeat

Entry preview:

Wé syndon fram ðé oferswýðde, ac wé ácsiaþ: Hwæt eart ðú swá wunderlíc on ánes mannes hiwe ús tó oferdrýfenne, Nicod. Thw. 16, 20.

on-hebban

(v.)
Grammar
on-hebban, p. -hóf (the weak form -hefde also occurs); pp. -hafen.

to lift up, raise (the eyes, voice)to raise (as barm does), to leavento take up, beginto take awaymetaph. to lift up, exalt (generally in a bad sense)

Entry preview:

Ac hwæt gif ic mín mód on módignesse anhófe? R. Ben. 22, 11-19. Ða de God ondrǽdaþ, and hý þurh heora gódan dǽda ne anhebbaþ, 4, 2. Héo éðelþrym onhóf, rýmde and rǽrde, Cd. Th. 98, 23; Gen. 1634. Ic tǽhte ðám rícan, ðæt hí ne onhófon hí, Homl.

Linked entries: an-hebban in-hebban

ge-þencan

Entry preview:

Geðenc nú hwæt þínes ágnes seó, Bt. 13; F. 38, 1: Past. 467, 1: 5, 5. Geðenceað hwelces wítes gé wénen ðǽm, 329, 12. Geðence gé hwæt gé sien, 159, 14.

þrowing

(n.)
Grammar
þrowing, þreowing, e; f.

suffering as opposed to doingsuffering which is painfula painful symptomsuffering that is undergone for the sake of religionsuffering of persecution, crosssuffering which ends in death, passion, martyrdomthe anniversary of a martyr's suffering

Entry preview:

Him (the verb) gelimpþ siginficatio, ðæt ys getácnung, hwæt ðæt word getácnige, dǽde oððe þrowunge oððe náðor, 19; Zup. 119, 14. suffering which is painful Ic geteorode on ðære þrowunga, Ps. Th. 38, 11.