Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

bróþor

Entry preview:

Hwæt dó gé, bróður (-or, v.l. ), dóð esnlíce, Past. 363, 2. Ðá Apostolas and þá eldran bróðor (bróðra, v. l.) Apostoli et seniores fratres, Ll. Th. i. 56, 13. Ealle þíne bréþere (bróþor, v. l. ), St. A. 4, 10. <b>II a.

cirlisc

Entry preview:

Th. i. 68, 9-14. in a general sense, common, vulgar, rustic, plebeian, peasant Hwæt is þes ceorlisca wer quis est iste vir rusticus?, Gr. D. 35, 2. Ceorlisc bysmrung, 46, 18.

drý-cræft

Entry preview:

Se deófol geswutelað þǽre wiccan hwæt heó secge mannum, ꝥ þá beón fordóne þe ðæne drýcræft sécað, Hml. S. 17, 113. Hé wæs fyrmest on þám drýcræftum in magicis operibus primus fuit, Gr. D. 27, 20: Hml. Th. ii. 414, 4.

for-swælan

(v.)
Grammar
for-swælan, l. -swǽlan,
Entry preview:

Se storm áðwyhð swá hwæt swá þæt fýr forswǽlð, Hml. Th. i. 618, 12. Se líg ne móste furðon heora fex forswǽlan, Hml. S. 16, 76. Þæt heora fex næs furðon forswǽled quoniam capillus capitis eorum non esset adustus (Dan. 3, 27), Ælfc. T. Grn. 8, 29.

ge-lengan

(v.)
Grammar
ge-lengan, to lengthen.
Entry preview:

Munecas þǽre tíde lof mid kyrriole gewurðiað; hwæt hig oft ꝥ lof gelengað, Angl. viii. 320, 7. Hí gelencgdon ðá gebedu, Hml. S. 9, 22. Þæt hé his gebed gelenge (his gebed beó gelend oratio pretendatur, R. Ben. I. 53, 12), R. Ben. 46, 2.

rest

(n.)
Grammar
rest, e; f.
Entry preview:

. - Hwæt wæs seó Salomones ræste ... ? Ac hwæt mǽnde ðæt syxtig wera stondende wǽron ymb ða reste? 11, 16-23. Ræst a sepulchre, Exon. Th. 459, 28; Hö. 6. On mínre reste per stratum meum, Ps. Th. 62, 6.

Linked entries: ræst reste

ge-dál

Entry preview:

Eálá, þú man, hwæt dést þú ꝥ þú ne sý þám dumban nytene gelíc ? Geþenc hú micel gedál God betweox ús gesceóp, Ll. Th. ii. 394, 29.

þanne

Grammar
þanne, <b>A. IV.</b>
Entry preview:

add: þanne hwæþere yet Hwæt is ꝥ ... ꝥ se ælmihtiga God swá forlǽteþ sweltan his gecorenan, þá þonne hwæþre ( tamen ) hé ne lǽteþ ná beón forholene, Gr. D. 294, 5: 292, 3: 283, 14. Cwyþst þú ꝥ þé nǽre cúð ꝥ ic ne cúðe Grécisc geþeóde?

recene

(adv.)
Grammar
recene, adv.
Entry preview:

Saga ricene mé hwǽr seó ród wunige, Elen. Kembl. 1243; El. 623 : 1211; El. 607. Ic ðonne ricene reste syððan, Ps. Th. 54, 6. Ricone, Beo. Th. 5958; B. 2983. Rycene, Ps. Th. 108, 11.

Linked entry: ricene

á-blycgan

(v.)
Grammar
á-blycgan, p. de; pp. -blyged, -blycged.
Entry preview:

Hé wearð þurh ðás bodunge áblicged . . . hí cwǽdon him tó, 'Hwæs ondrǽtst ðú ðé?', Hml. Th. ii. 342, 16.

ést-full

Entry preview:

Hwǽr beóð ðá éstfullan swǽsnessa, Hex. 50, 26. Éstfullum delicatis, R. Ben. I. 84, 2. Éstfulle delicatas, An. Ox. 3166: diliciosas, 1935

Linked entry: ést-georn

folgere

(n.)
Grammar
folgere, es; m.

aFOLLOWERattendantdiscipleasseclapĕdĭsĕquusassectātor

Entry preview:

Hwæt wille we sprecan be ðam cyninge, and be his folgerum what shall we say about the king, and about his followers? Bt. 29, 1; Fox 104, 10.

frum-sceaft

(n.)
Grammar
frum-sceaft, e; f.

the first creationthe creationbeginningoriginoriginal state or conditionprīma creātioŏrīgoprīmĭtīva vel pristĭna condĭtioa created beingcreaturecreātūra

Entry preview:

Gé mágon hwæt-hwego ongitan be eówrum frumsceafte, ðæt is God ye can in some measure understand concerning your origin, that is God, Bt. 26, 1; Fox 90, 4. Æt frumsceafte at the beginning Exon. 99 a; Th. 371, 21; Seel. 79: Beo. Th. 89; 6. 45: Andr.

hlystan

(v.)
Grammar
hlystan, p. te
Entry preview:

Hlystaþ hwæt ic secge hear what I say, L. I. P. 5; Th. ii. 310, 8. Hlyste hé gódes rǽdes let him hearken to good counsel, Homl. Th. i. 54, 16. Wé biddaþ ðé leóf ðæt ðú hlyste úre sprǽce oramus, domine, ut audias nos, Gen. 43, 20.

swæþ

(n.)
Grammar
swæþ, es; n.
Entry preview:

Rtl. 167, 1, 13. a vestige, trace Hwæt is elles ðiós gewítendlíce sibb búton swelce hit sié sum swæð ðære écean sibbe quod est enim pax transitoria, nisi quoddam vestigium pacis aelernae? Past. 46, 5; Swt. 351, 25. v. bil-, dolh-, fót-swæþ; swaþu

án-rǽdlíce

(adv.)
Entry preview:

Gé habbað gehýred ánrǽdlíce hwæt eów tó dónne is you have heard definitely what there is for you to do, Ll. Th. ii. 362, 17.

ealu

(v.)
Grammar
ealu, (-o,-a). For 'generally indecl. in sing.' substitute: gen. ealoþ (-aþ, -eþ), alþes (Rtl.); dat. inst. ealoþ (-aþ, -eþ); acc. ealu (-o, -a); gen. pl. ealeþa,
Entry preview:

Hwæt drincst þú? Ealu ( cerevisiam ), gif ic hæbbe, oþþe wæter, gif ic næbbe ealu, Coll. M. 35, 11: Bl. H. 165, 11. an intoxicating drink Ne oferdrincað gé eów wínes ne óðera ealeða, Ll. Th. ii. 438, 20. v. æfter-, brýd-, mealt-ealu

frum-sceaft

(n.)
Grammar
frum-sceaft, e; f.
Entry preview:

Grn. 3, 19. origin Eálá gé eorþlican men, hwæt gé þeáh magon hwæthwego ongitan swelce eów mǽte be eówrum frumsceafte, ꝥ is God vos o terrena animalia, tenui licet imagine, vestrum tamen principium somniatis, Bt. 26, 1; F. 90, 4. original constitution

ge-syngian

(v.)
Entry preview:

Gesyngege moechari, 32. trans, to commit a sin Hé teohhode gif hí hwæt gesyngodon (-en, v. l. ) on þám frýdóme ꝥ hí hit eft on ðám freódó;me gebéton, Bt. 41, 3; F. 248, 13

ge-dyrstlǽcan

Entry preview:

Z. 247, 3-5. with an object Gif wé mid rícan mannan hwæt embe úre neóde manian willað, þæt wé ne gedyrstlǽcað ( prae sumimus ) bútan mid micelre eáðmódnesse, R. Ben. 45, 16. Gif hwá hit bútan his leáfe gedyrstlǽce, 79, 19.