ge-mædla
Entry preview:
Talk Wiþ wíf-gemædlan geberge on neaht nestig rædices moran ðý dæge ne mæg ðé se gemædla sceððan against a woman's chatter; taste at night fasting a root of radish, that day the chatter cannot harm thee, L. M. 3, 57; Lchdm. ii. 342, 11
sceandlíce
Entry preview:
As. 59, 202. opprobriously, reproachfully, insultingly Hiera wíf [sægdon] ðæt hié óðer gener næfden, búton hié on heora wífa hrif gewiton.
ná
No ⬩ not ⬩ non
Entry preview:
Wíse sweltende samod ná wís sapientes morientes, simul insipiens, Ps. Spl. 48, 9. Grammar ná, an adverb or adverbial phrase Nis nó ðæt án ... ac eác not only ... but also, Blickl. Homl. 85, 15.
and-wirdan
to answer ⬩ respondere
Entry preview:
to answer; respondere Ðæt wíf andwirde the woman answered. Gen. 3, 2
un-gehealdsumlíce
Incontinently
Entry preview:
Incontinently Ðæt eald wíf sceole ceorles brúcan uugehealtsumlíce, Homl. Ass. 20, 159
Linked entry: ge-healdsumlíce
un-gemynd
distraction ⬩ confusion of mind ⬩ dementedness
Entry preview:
distraction or confusion of mind, dementedness Wiþ ungemynde and wið dysgunge, Lchdm. ii. 142, 1, 4: 14, 16. Wiþ deófle and ungemynde, 352, 7. Wiþ heáfodece and wiþ ungemynde and wiþ ungehýrnesse, 314, 25
sac-full
Entry preview:
Sacful wíf litigosa mulier, Kent. Gl. 690. Mid secfullan ( rixosa ) wífe, 790. [ȝif þe cristene mon bið sacful, O. E. Homl. i. 109, 1.] given to accusation (v. sacan, IV) Ne beó ðú sacfull non eris criminator, Lev. 19, 16
Neron
Nero
Entry preview:
Nerones wíf Libia, 173, 13. Tó Nerone, 173, 10
be-nugan
To need ⬩ want ⬩ require ⬩ enjoy ⬩ indigere ⬩ frui
Entry preview:
Wið ðan ðe mín wíf ðǽr benuge inganges dummodo uxor mea fruatur ingressu Hick. Thes. ii. 55, 32. And sið nó frófre benohte and never since he enjoyed comfort Andr. Kmbl. 3407; An. 1707 : 2320; An. 1161
wípian
Entry preview:
Lege on hunig ðreó niht, nim þonne and wípa ðæt hunig of, Lchdm. iii. 4, 20
leger-teám
Matrimony
Entry preview:
be as guilty against God, if he received the consecrated virgin as his wife, as the slave would be who took a king's queen to commit adultery with her, Shrn. 132, 4.
ge-dígan
To endure ⬩ carry through ⬩ tolerate ⬩ overcome ⬩ escape ⬩ ĕti ⬩ perpĕti ⬩ perferre ⬩ tolerāre ⬩ superāre ⬩ evadere
Entry preview:
Ðæt wíf ne gedígþ hyre feore the woman will not escape with her life, Nar. 50, 10. Ðara monna hit ǽlc gedígde hominibus idem morsus non usque ad interitum nocebant, Nar. 16, 11.
weorold-dǽd
Entry preview:
A worldly deed, a deed which is concerned only with affairs of this world Hé hyne sylfne ǽgðer ge wið woroldsprǽce ge wið worolddǽda warnige, L. E. I. 21 ; Th. ii. 414, 38
weorc-full
Entry preview:
glosses gestuosus Wif weorcfull mulierem gestuosam, Scint. 169, 1. [Workuol active, Ayenb. 199, 9.]
áweg-áworpenness
Abortion
Entry preview:
Abortion Ðá wíf þe dód áwegáworpnesse heora bearna, (abortionem) Ll. Th. ii. 154, 34
Linked entry: á-worpennes
freó-man
Entry preview:
wið fríes mannes wíf geligeð, 10, 6
ceren
sweet wine ⬩ carenum
Entry preview:
New wine boiled down one third or one half, sweet wine; carenum = κάροινον Hí, ða sylfe betweónum, indrencton mid ðám cerenum ðære gódspellícan swétnysse between themselves, they pledged with the wines of gospel sweetness, Guthl. 17; Gdwin. 72, 7.
þrí
Three
Entry preview:
Grammar þrí, in combination with other numerals, Grammar þrí, with cardinals, Grammar þrí, multiplicative Þreó hund fæðma, Gen. 6, 15. Þreó hund wera, Jud. 7, 6. On þisum þrim hundrydum, 7. Wiþ þrim hundred (ðriim hundum, Lind.) penegon, Jn.
weorold-wuniend
Entry preview:
dwelling in this world Búton moncynne, ðara micies tó feola woroldwuniendra winð wið gecynde. Met. 13, 17
efen-sárig
Entry preview:
D. 97, 16. equally sorry Þá wurdon hiora wíf sárige . . . hié woldon ꝥte þá óþere wíf wǽren emsárige him ( ut omnibus par ex simili conditione animus fieret ), Ors. 1, 10; S. 46, 3