Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

un-þwǽre

(adj.)
Grammar
un-þwǽre, adj.

At enmitynot in agreement

Entry preview:

At enmity, not in agreement Gif ðú gemanst ðæt ðín bróðor sig unþwǽre wið ðé si recordatus fueris quod frater tuus simultatem tecum habet, L. Ecg. P. ii. 27; Th. ii. 194, 1

Linked entry: un-geþwǽre

ge-tucian

(v.)
Grammar
ge-tucian, p. ode; pp. od

To adorndress

Entry preview:

Ðǽr stent cwén ðé on ða swýðran hand mid golde getucode, and mid ǽlcere mislícre fægernysse gegyred adstitit regina a dextris tuis in vestitu deaurato circumamicta varietate, Ps. Th. 44, 11

hors-hirde

Entry preview:

Add: an ostler Ne ne sý þín horshyrde wǽpenleás neque sit tuus agason (= prouisor equorum) inermis, Hpt. 31, 12, 269. Horshierde mulio, Wrt. Voc. ii. 71, 29. Horshiordas pabulatores, 116, 59. Horshyrdas, 67, 70

heáfod-smæl

Entry preview:

The opening in a tunic for the head to pass through, the collar of a tunic: Heáfodsmæl capitium (tunica coccinea, capitium et manicae sericis clavatae, Ald. 77, 15. Glosses to the same passage elsewhere are: Capitium hæt, An. Ox. 5320: Hpt.

fóre-fón

(v.)
Grammar
fóre-fón, ic -fó; p. -féng, pl. -féngon; pp. -fangen

To take beforeanticipateantĭcĭpāre

Entry preview:

Raðe fórefó us mildheortnysse ðine cĭto antĭcĭpent nos mĭsĕrĭcordiæ tuæ, Ps. Spl. C. 78, 8

onbíd-stów

(n.)
Grammar
onbíd-stów, e; f.
Entry preview:

A place in which to wait On hwylcere anbídstowe ðín sáwl bídan móte dómes dæges in quo commorationis loco animae tuae expectare liceat diem judicii, L. Ecg. P. iv. 65; Th. ii. 226, 8

Linked entry: anbíd-stów

mýderce

Entry preview:

Lǽt hí ealle fordón and ic gedó ꝥ þú hæfst týn þúsend punda tó þínum mýdercum (arcariis gazae tuae), Hml. A. 96, 156. Add: —

æt-somne

(adv.)
Grammar
æt-somne, æt-samne; adv.

In a sumat oncetogetherunasimulpariter

Entry preview:

Blód and wæter bú ætsomne út bicwóman blood and water both together came out, 2411; Th. 68, 34; Cri. 1113. Tyne ætsomne ten together. Beo. Th. 5687; B. 2847. Ealle ætsomne omnes pariter, Bd. 2, 13; S. 515, 38: Ps. Th. 87, 17

Linked entries: æt-samne et-somne

swician

(v.)
Grammar
swician, p. ode.
Entry preview:

Voc. ii. 68, 79. to depart, turn Ná ic fram ðínum dónum dǽdum swicade a judiciis tuis non declinavi, Ps. Th. 118, 102. to deceive Mǽst ǽlc swicode and óðrum derede wordes and dǽde, Wulfst. 160, 3.

er-bleadd

(n.)
Grammar
er-bleadd, es; n. [er = ear an ear of corn, bleadd = blæd a blade, leaf]

A stalk, stem, blade, haulm, straw, stubblestĭpŭla

Entry preview:

A stalk, stem, blade, haulm, straw, stubble; stĭpŭla Ðú asendest yrre ðín and hit æt hí swá swá erbleadd mīsisti īram tuam, quæ devŏrābit eos sīcut stĭpŭlam, Cant. Moys. Ex. 15, 8; Thw. 29, 8

mann-werod

(n.)
Grammar
mann-werod, es; m.

A band of peoplean assembly

Entry preview:

Gemun ðín mannweorod memento congregationis tuæ, Ps. Th. 73, 2

ymb-gesett

(adj.)
Grammar
ymb-gesett, adj. (ptcpl.)
Entry preview:

Placed round about, neighbouring Hé ðæt ymbgesette folc (vulgus circumpositum) feor and wíde ... gýmde tó gehwyrfanne ... on his fótum gongende com tó ðám ymbgesettum túnum (ad circumpositas villas), Bd. 4, 27 ; S. 604, 2-13

ylpen-bán

(n.)
Grammar
ylpen-bán, (elpend-), es; n.
Entry preview:

Mid ylpenbáne and mid báres tuxe, Lchdm. i. 244, 8. Genim ylpenbán, 368, 19. v. elpend-bán (where these passages should be put)

Linked entries: elpen-bán elpend-bán

godspellian

(v.)
Entry preview:

Add: to proclaim good tidings to Ðú ðe wilt godspellian Sion tu qui evangelizas Sion, Past. 81, 9. Godspelliendum mid micelre mihte euangelizantibus uirtute multa, Ps. L. 67, 12. Þám godspelgendum mægenu manega euangelizantibus uirtutes multas, Ps.

irfe-numa

(n.)
Grammar
irfe-numa, an; m.

an heir

Entry preview:

Non erit hic heres tuus, sed qui egredietur de utero tuo, ipsum habebis heredem, Gen. 15. 3-4 : 21, 10. Ðes ys yrfenuma hic est heres, Mt. Kmbl. 21, 38 : Mk. Skt. 12, 7.

Linked entry: -numa

ge-síþ

Entry preview:

</b> a person of rank, one considerable from his connexion with a prince, from an official position :-- Wæs sumes gesíðes (comitis cuiusdam) tún nóht feor úrum mynstre, Bd. 5, 4; Sch. 567, 8. Gesíðas optimates, Wrt.

wandian

(v.)
Grammar
wandian, p. ode.
Entry preview:

to turn aside from something (gen.)

Linked entries: ge-wand á-wandian

scofl

(n.)
Grammar
scofl, e; f.
Entry preview:

Scofle, spadu capella, tuba, 128, 36. Scoble palas, 116, 13. Hé sceal habban spade, scofle, Anglia ix. 263, 6

Linked entries: scobl sceofl

fóre-gán

(v.)
Grammar
fóre-gán, p. -eóde; pp. -gán

To go beforeprecedepræcēdĕre

Entry preview:

To go before, precede; præcēdĕre Mildheortnys and sóþfæstnys fóregáþ ansýne ðíne miserĭcordia et vērĭtas præcēdent făciem tuam, Ps. Spl. C. 88, 15. Óðer fóre-eóde ða sunnan ūna sōlem præcēdēbat. Bd. 5, 23; S. 645, 24

Linked entry: fóre-gangan

sundor-irfe

(n.)
Grammar
sundor-irfe, es; n.
Entry preview:

Eal ðæt se rinca baldor sinces áhte oððe sundoryrfes, Wilsumne regn wolcen brincgeþ and ðonne áscádeþ God sundoryrfe pluviam voluntariam segregabis, Deus, haereditati tuae, Ps. Th. 67, 10

Linked entry: irfe