Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

deáþ-wíc

(n.)
Grammar
deáþ-wíc, es; n. [deáþ death, wíc a mansion]

A mansion of deathmortis mansio

Entry preview:

A mansion of death; mortis mansio He gewát deáþwíc seón he departed to see the mansion of death, Beo. Th. 2555; B. 1275

Wiht

(n.)
Grammar
Wiht, Wiht-land, Wiht (Wihte) eáland
Entry preview:

Hér Cerdic and Cynríc genámon Wihte eálond (Wihtland, Wiht ðæt eáland, v. ll. ), 530; Th. i. 26, 33. Hié sealdon hiera nefum Wiht eáland (Wihte eáland, Wiht ðæt égland, Wihtland, v. ll.), 534 ; Th. i. 28, col. I.

wín-tredd

(n.)
Grammar
wín-tredd, (-tredde, an; f.? cf. wín-wringe)
Entry preview:

a wine-press, a place where the juice is trodden out of the grapes Wíntreddum torcularibus, Hpt. Gl. 468, 31

Linked entry: tredd

wiþ

(prep.; adv.)
Grammar
wiþ, prep. (adv. conj. ).

towardstoin the direction oftowardstoatwithtowardstoatagainstover againstopposite toagainstfrombynearagainstbesideuntoatagainstwithagainst onover againstoppositeagainstin the way ofwith.withpart withfromforin return foras payment forforin consideration offorin exchange forforfor in reward ofin return forin answer toforas compensation forin consideration ofin return foron condition ofagainstagainstas a set-offby the side ofcompared within contrast withwithtowithwithagainstto.withforagainstfromforagainstcontrary toin opposition to.withatagainstbeside by,atbyagainstatuntowithfromforwithagainstto weigh one thing with or against anotherin comparison withwithtowith a personwithtowardswith in respect towithwith againsttowithto.againstfromforagainst contrary toagainstbythrough,to rest on the armtill.till tountil

Entry preview:

Wið hungres hleó, Elen. Kmbl. 1228; El. 616. Wið yfela gefreó ús feónda gehwylces, Hy. 6, 31. Grammar wiþ, with dat.

wifel

(n.)
Grammar
wifel, wifer
Entry preview:

an arrow, dart, javelin Gafeluca ł wibere jaculo, sagitta, gáre ł wifele spiculo, Hpt. Gl. 432, 45, 53. Gára jaculorum, gaflucas catapultas, sagittas, wifera sagittarum, gáras spicula, 405, 52-55

weg

(n.)
Grammar
weg, (wig,
  • Kent. Gl. 207
  • :
  • 475
  • :
  • 772
; pl. , weogas,
  • 21
), es; m.

a road (lit. or fig.) made for passengers, a path commonly usedspace to be traversed, a journeymanner, mode, method, plan way, way,

Entry preview:

Wel mon sceal wine healdan on wega gehwylcum, Exon. Th. 342, 19 ; Gn. Ex. 145. in the plural, in some compounds, the word has the sense of way, in al-way, -ways Cf. Icel. -vegir. v. eást-, norþ-, súþ-, síd-, wíd-wegas

ge-wef

(n.)
Grammar
ge-wef, ge-wefe, -wife, es; n.

A webtextura

Entry preview:

A web; textura. The word gets the meaning fate, fortune, from the spinning, which is the occupation of the Fates. Cf. Wyrd gewæf, Exon. 95 a; Th. 355, 1; Reim. 70. See Grmm. D. M. 387 Gewife fatum, fortuna, Cot. 88; Lye. Him Dryhten forgeaf wígspéda

Linked entries: ge-wife ge-wifsǽlig

wíde

(n.)
Grammar
wíde, an (wídu; indecl.? cf. brǽdu, lengu, and O. H. Ger. wítí); f.
Entry preview:

Width Heora wíde ( longitudo ) is .cc. míla, Nar. 36, 28

un-wil

(n.)
Grammar
un-wil, un-will, es; n.

Absence of good willdislikedespiterepugnancereluctanceagainst one's willnot willinglywithout one's consentwithout intentioninvoluntarily

Entry preview:

Absence of good will, dislike, despite, repugnance, reluctance; against one's will, not willingly, without one's consent, without intention, involuntarily, is (almost) the only case used.

ge-wil

(n.)
Grammar
ge-wil, -will, -wile, -wyle, es; n.
Entry preview:

A will, wish, pleasure; vŏluntas, arbitrium, vōtum Ne wend ðú ðé nó on ðæs folces unriht gewil turn thou not thyself to the unjust wish of the people, L. Alf. 41; Th. i. 54, 7: Hy. 7, 78; Hy. Grn. ii. 288, 78.

Linked entries: ge-wile ge-wyle ge-will

bile-wit

(v.)
Grammar
bile-wit, -wite, -witt, -witte, -wet, -hwit.

plausible

Entry preview:

Add: generally in a good sense Biluit mansuetus, Mt. L. 21, 5. Bilwit simplex, Lk. L. 11, 34. Bilewite mitis, Ps. Spl. 85, 4. Bilwite (bylehwit later MS.), Mt. 11, 29. Iacob wæs bilewitte (simplex) man, Gen. 25, 27. Basilius se bylewitta (-wyta, v. l

ge-wis

(n.; adj.)
Grammar
ge-wis, ge-wiss, es; n.
Entry preview:

Wé nyton tó nánum gewisse hwænne Críst ús wile habban tó him, Hml.

wíg-trod

(n.)
Grammar
wíg-trod, (?), es; n. : -trodu (? v. wíg-rád), e; f.
Entry preview:

A war-track, the road along which an army has passed Wítrod ( = wígtrod) gefeól heáh of heofonum handweorc Godes on to the track where the host of Israel had passed fell from the heavens the lofty walls raised by God's hand (cf. se ágend up árǽrde reáde

Linked entry: wí-trod

bere-wíc

(n.)
Grammar
bere-wíc, (and? -wíce; f. cf. Lot. berewica)
Entry preview:

Mid allen ðám bere-wícan ðe ic habbe intó ðáre hálagen stówe gegifen, C. D. iv. 211, 27: 192, 7. Medeshámstede and tá berewícan þa þár tó héren, and Anláf-estún and þá(m) berewícan þár tó . . . Undelum and tó berewícum þár tó gebyreð, C. D. B. iii. 367

wic-dæg

(n.)
Grammar
wic-dæg, (wicu-, wuce-), es; m.
Entry preview:

a day of the week Ðam æftran dæge (the day after Sunday), on óþrum witodlíce wucedæge die sequenti, secunda uidelicet feria, Anglia xiii. 387, 319. Ðæt hí ðý feórþan wicdæge and ðý syxtan ( quarta et sexta Sabbati ) fæston, Bd. 3, 5; S. 527, 9. Ðý drihtenlícan

wíg-bed

(n.)
Grammar
wíg-bed, wí-bed, wió-bed, -bud, wié-bed, weó-bed, -bud, weófod (-ed, -ud), wéfod, es, also -beddes; <b>n.</b> (generally, but se weóbud, Past. 33; Swt. 217, 21, and pl. wíbedas, Bd. 5, 20; S. 641, 42)
Entry preview:

An altar [from wíg (wíh) and beód; some forms, e.g. wígbeddes, weóbedd, suggest that the word was thought to be derived from bed] Weófod altar vel ara, Wrt. Voc. i. 26, 51.

ge-wis

(adj.)
Grammar
ge-wis, -wiss; adj.

Certainsureknowingforeknowingcertus

Entry preview:

Myd gewyssum gesceáde with certain reason, wherefore; propter certam rationem, quapropter, Nicod. 3; Thw. 2, 6

Linked entry: ge-wiss

wís-fæst

(adj.)
Grammar
wís-fæst, (
Similar entries
v. wíse, and cf. þeáw-fæst
); adj.

Perfect

Entry preview:

Perfect Gif ðú wilt wísfæst (perfectus)wosa, Mt. Kmbl. Lind. Rush. 19, 21. Wísfæst éghwelc bið perfectus omnis erit, Lk. Skt. Lind. 6, 40. Folc wísfæst plebem perfectum, I. 17. Wísfæsto (perfecti) wossað gié. Rtl. 13, 19

ge-win

(n.)
Grammar
ge-win, -winn, es; n. [winnan to fight] .

a battlecontestwarstrifequarrelhostilitytumultcertāmenpugnabellumtŭmultuslabourtoilsorrowagonylăbortrībŭlātioăgōniafruit of laborersgainprofitfructus lăbōrumlucrumquæstus

Entry preview:

Þurh mycel gewinn with much toil, Guthl. 16; Gdwin. 68, 5. On gewinnum in lăbōrĭbus, Ps. Th. 106, 11: 72, 4. fruit of laborers, gain, profit; fructus lăbōrum, lucrum, quæstus Hí folca gewinn fremdra gesǽton lăbōres pŏpŭlōrum possĕdĕrunt, Ps.

wan

(n.)
Grammar
wan, es; [n. (?) cf. Icel. vánt (neut, of vanr) with gen.]
Entry preview:

Want, lack Ne byð mé nánes gódes wan nihil mihi deerit, Ps. Th. 22, 1. Hí habbaþ ǽghwæs genóh, nis him wihte won, Exon. Th. 352, 9; Sch. 95. On ðám ðingum ðe hí won hæfdon in eis quae minus habuerat, Bd. 5, 22 ; S. 644, 15