Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

weaxan

(v.)
Grammar
weaxan, weacsan, weahsan, weahxan, wexan, wehsan; ic weaxe; ðú wyxt; hé weaxeþ, weaxþ, weaxt, waexit, weaxst, wexeþ, wexþ, wixt, wihst, wihxþ, wyxþ, wyxt, wyxst, wycxþ; p. weóx, weócs, weóhs, pl. weóxon, weóhson, weóxson; pp. weaxen
Entry preview:

lét weaxan heora rímgetel, Cd. Th. 166, 28; Gen. 2754. Sceal weaxan wonna lég, Beo. Th. 6221; B. 3115.

blátan

(v.)
Grammar
blátan, part. blátende; ic bláte, ðú blátest, blǽtst, he bláteþ, blǽt, pl. blátaþ; p. bleót, blét, ðú bléte, pl. bléton; pp. bláten; intrans.
Entry preview:

To be livid, pale, or dark as with envy; livere Hygewælmas teáh beorne on breóstum blátende níþ darkening [livid, pale] envy drew agitations of mind to the breast of the man, Cd. 47; Gen. 981

Linked entry: blátende

bysmer-specan

(v.)
Grammar
bysmer-specan, ic -spece. ðú -spicst, -spycst, he-speceþ, -spicþ, -spycþ, pl. -specaþ; p. -spæc, pl. -spǽcon; pp. -specen [bismer, bysmer blasphemia, specan loqui]
Entry preview:

To speak blasphemy, to blaspheme; blasphemiam loqui, blasphemare Ðú bysmerspycst blasphemas, Jn. Bos. 10, 36

FREÓGAN

(v.)
Grammar
FREÓGAN, freón; ic freó, he freóþ, pl. freógaþ, freóþ; p. freóde, pl. freódon; impert. freó; subj. pres. freóge; pp. freód [freó free] .

to freemake freemanumittĕrelībĕrāreto honourlikelovehonōrāredilĭgĕreămāre

Entry preview:

Ðæt he scolde freón his mynster [MS. mynstre] that he would free his monastery. Chr. 777; Erl. 55, 18. to honour, like, love; honōrāre, dilĭgĕre, ămāre Ic ðec for sunu wylle freógan I will love thee as a son, Beo. Th. 1900; B. 948.

FEÓGAN

(v.)
Grammar
FEÓGAN, feógean, fiógan, feón, fión; part. feógende; ic feóge, he feógeþ, feóþ, pl. feógaþ, feógeaþ; p. feóde, pl. feódon, feódun, feódan

To hatepersecuteōdisseŏdio hăbēreinfestāre

Entry preview:

He hí alýsde of feógendra folmum libĕrāvit eos de mănu ōdientium, Ps. Th. 105, 10. Ic unrihte wegas ealle feóge omnem viam inīquam ŏdio hăbui, Ps. Th. 118, 128: 138, 19.

FREMMAN

(v.)
Grammar
FREMMAN, to fremmanne; ic fremme, ðú fremest, he fremeþ, pl. fremmaþ; p. fremede, fremde, pl. fremedon; impert. freme, pl. fremmaþ; subj. pres. fremme, pl. fremmen; pp. fremed.

to advancepromŏvēreto FRAMEmakedoeffectperformcommitiăcĕrepatrāreeffĭcĕreperfĭcĕreperpetrāre

Entry preview:

Me help freme do me help or give me help, Ps. Th. 68, 17. Fremmaþ gé nú leóda þearfe perform ye now the people's need, Beo. Th. 5593; B. 2800.

Linked entry: ge-fremman

simbel

Grammar
simbel, In 1. 10 for incessablia 1. incessabilia, and add — Þá þe him on siml wǽron mid farende, Ors. 3, 9; S. 130, 20. Heó wunode á on symbel neáh Sancte Marian cyrican
Entry preview:

juxta beatae Mariae ecclesiam semper manebat, Gr. D. 283, 6

a-þweán

(v.)
Grammar
a-þweán, ic -þweá, -þweah, ðú -þweahst, -þwyhst, -þwehst, he -þwyhþ, -þwehþ, pl. -þweáþ ; p. -þwóh, pl. -þwógon; pp. -þwegen [a from, out; þweán = þweahan to wash]

To wash outto washcleansebaptizeanointabluerelucrelavarebaptizareunguere

Entry preview:

He þegnas mid ða hálgan wyllan fulluht-bæðes aþwóh milites sacrosancto fonte abluebat, Bd. 4, 13; S. 582, 13 : 3, 7; S. 529, 14 : 1, 7; S. 478, 41. Wætere aþwegen and bebaðod lotus aqua, 1, 27; S. 496, 17 : 4, 19; S. 588, 9.

FINDAN

(v.)
Grammar
FINDAN, to findanne; ic finde, ðú findest, findst, fintst, finst, he findeþ, fint, pl. findaþ; p. fand, fond, funde, pl. fundon; pp. funden; v. trans.

To FINDinventimaginedevisecontriveorderdisposearrangedetermineinvĕnīredispōnĕreconsŭlĕre

Entry preview:

Heó nó reste fand she found no rest, Cd. 72; Th. 87, 30; Gen. 1456: 94; Th. 123, 6; Gen. 2040. Ic grundhyrde fond I found the ground-keeper, Beo. Th. 4279; B. 2136: Exon. 49b; Th. 171, 2; Gú. 1120. Ic funde I found, Beo.

a-drífan

(v.)
Grammar
a-drífan, æ-drífan; ic -drífe, ðú -drífest, -drífst, he -drífeþ, -drífþ, -dríft, pl. -drífaþ; p. -dráf, pl. -drifon; pp. -drifen

To drivestakeexpelpursuefollow upagerepellereexpellererepelleresequiprosequi

Entry preview:

To drive, stake, expel, pursue, follow up; agere, pellere, expellere, repellere, sequi, prosequi Ða Walas adrifon sumre eá ford ealne mid scearpum pílum greátum innan ðam wætere the Welsh staked all the ford of a certain river with great sharp piles

BEÁTAN

(v.)
Grammar
BEÁTAN, part. beátende ; ic beáte, ðú beátest, býtst, he beáteþ, být, pl. beátaþ ; p. beót, pl. beóton ; pp. beáten.

to BEATstrikelashdashhurtpercuteretundereverberarecæderepulsarequaterelædereto treadtrampletrampcalcareproculcare

Entry preview:

to BEAT, strike, lash, dash, hurt; percutere, tundere, verberare, cædere, pulsare, quatere, lædere Agynþ beátan hys efenþeówas cæperit percutere conservos, Mt. Bos. 24, 49. Hwí beátst ðú me quid me cædis? Jn. Bos. 18, 23. Ðá Balaam beót ðone assan cum

Linked entry: a-beátan

of-healdan

(v.)
Entry preview:

Mí gauil hauiþ ofhealden my rent he has withheld. Chart. Th. 427, 30

hebban

(v.)
Grammar
hebban, occurs with dat.

to liftto liftto raiseliftmake a soundto exaltelevateto extolexaltto set upinstituteto raisebring upto directbearTo risemount

Entry preview:

Hý hine hófun on þá heán lyft, Gú. 383. Him wæs hafen beód tó, Bd. 3, 6; Sch. 209, 13. intrans. To rise, mount stah úp tó ðam stépele and of ðam stépele hóf upp on lyfte, swylce wolde wið þæs heofones weard, Wlfst. 100, 3.

for-lǽtan

(v.)
Grammar
for-lǽtan, ic -lǽte, ðú -lǽtest, -lǽtst, he -lǽteþ, -léteþ, pl. -lǽtaþ; p. -lét, -leórt, -leót, pl. -léton; pp. -lǽten [for, lǽtan].

to let gopermitsufferpermittĕreto relinquishforsakeomitneglectrelinquĕreomittĕreprætĕrīre

Entry preview:

to let go, permit, suffer; permittĕre Sum eorþlíc ǽ forlǽtaþ some earthly law permits, Bd. 1, 27; S. 491, 2. to relinquish, forsake, omit, neglect; relinquĕre, omittĕre, prætĕrīre Forlǽt se man fæder and móder, and geþeót hine to his wífe the man shall

Linked entries: for-lǽting for-lǽtnes

be-gitan

(v.)
Grammar
be-gitan, -gietan; -gytan; part.-gitende; ic -gite, ðú -gytst, he -gyteþ, pl. -gytaþ; p. -geat, pl. -geáton; pp. -geten; v. a. [be, gitan to get]

To getobtaintakeacquireto seek outreceivegainseizelay hold ofcatchsumereobtinereassequiacquirerenanciscicaperecomprehenderearripere

Entry preview:

He begeat ealle ða eást land he obtained all the east country Ors. 3, 11; Bos. 72, 6. Hwæt begytst ðú of ðínum cræfte quid acquiris de tua arte? Coll. Monast. Th. 23, 3 : Ps. Th. 83, 3 : 68, 37.

blissian

(v.)
Grammar
blissian, blyssian, blissigan, blissigean; part. blissiende, blissigende; ic blissie, blissige, ðú blissast, he blissaþ, pl. blissiaþ; p. ode, ede, ade; pp. od, ed, ad [blis, bliss bliss, joy] .
Entry preview:

He sárig folc blissade he gladdened the sorrowful people, Ps. Th. l06, 32. Hyge wearþ mongum blissad the mind of many was made to rejoice, Exon. 24 b; Th. 71, 71, 30; Cri. 1163

Linked entry: blyssian

a-weccan

(v.)
Grammar
a-weccan, -weccean ; ic -wecce, ðú -wecest, -wecst, he -wecceþ, -weceþ, -wecþ, pl. -weccaþ,-wecceaþ; p. -weahte,-wehte, pl. -weahton, -wehton; impert. -wec, -wece, pl. -wecceaþ; pp. -weaht, -weht ; v. trans.

to awakearouse from sleepawake from deathe somno excitaresuscitareresuscitareto exciterousestir upcall forthraise upraise up childrenexcitareconcitaresuscitareresuscitare

Entry preview:

He manige men of deáþe awehte he awoke many men from death, Andr. Kmbl. 1167 ; An. 584. Awecceaþ deáde suscitaie mortuos, Mt.

FYLLAN

(v.)
Grammar
FYLLAN, = fellan; ic fylle, ðú fyllest, he fylleþ, pl. fyllaþ; p. fylde, pl. fyldon; pp. fylled; v. trans.

To fellcut downcast downthrow downdestroyprosternĕrecædĕredejĭcĕredestruĕre

Entry preview:

To fell, cut down, cast down, throw down, destroy; prosternĕre, cædĕre, dejĭcĕre, destruĕre Ðá us man fyllan ongan ealle to eorþan then they began to fell us all to the ground, Rood Kmbl. 146; Kr. 73. Fyllan, Judth. 11; Thw. 24, 17; Jud. 194. Gif ðú

Linked entry: fellan

gínan

(v.)
Grammar
gínan, ic géne, ðú gínest, gínst, he gíneþ, gínþ, pl. gínaþ; p. gán, pl. ginon; pp. ginen

To yawnhiare

Entry preview:

To yawn; hiare, Cot. 23

Linked entry: génan

tó-sceádenness

(n.)
Grammar
tó-sceádenness, e; f.
Entry preview:

Separation, distinction Gé syndon clǽne, cwæð tó his þegnum, næs ná hwæðere ealle. Hér on ðysum cwide wæs ðæra apostola tóscádennys here we have in these words a distinction made among the apostles, Homl. Ass. 158, 162

Linked entry: sceádenness