Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

sceaþa

(n.)
Grammar
sceaþa, an; m.

a criminal, wretch, miscreant, an enemyfiend, devila spoiler, robbera warrior

Entry preview:

Helle hæftling, scyldigne sceaþan, Salm. Kmbl. 257 ; Sal. 128 . Sceaþan (the fallen angels ) hwearfdon earme æglécan geond ðæt atole scref, Cd. Th. 269, 13; Sat. 72 . In ðæt sceaþena scræf hell, 304, 20 ; Sat. 633 .

Linked entries: sceoþa sceþþ

fýr

fire firefireto be on firea fire, fuel in a state of combustion a fire on a hearth a piece of burning material firelightninga disease

Entry preview:

H. 35, 13. fire of hell Manna gítsung is swá byrnende swá ꝥ fýr on þǽre helle, Bt. 15; F. 48, 19. On þám écan fýre mid deófle, C. D. iv. 52, 9. On éce fýr sendan, Bl.

éþel

fatherland

Entry preview:

Wǽron gesóme þá þe swegl buán, wuldres éðel, Gen. 83. of hell Atolan éðles, Sat. 327. Ic móste in þeossum atolan oeðele gebídan, 108. used in poetry of the sea as the home of fishes or birds Fisces éðel, Dóm. 39. Ofer hwæles éðel.

ildra

(n.)
Grammar
ildra, an [but the singular rarely occurs] ; m.

A parentancestorfatherforefatherpredecessorelder

Entry preview:

Úre ieldran ða ðe ðás stówa ǽr hióldon hié lufodon wísdóm our forefathers who formerly held these places, loved wisdom, Past. Pref.; Swt. 5, 14 : Exon.47 a ; Th. 160, 20; Gú. 946.

Linked entries: ældran ildra

ETAN

(v.)
Grammar
ETAN, to etanne; part. etende; ic ete, ðú etest, etst, itst, ytst, ætst, he, heó, hit, yt, ytt, et, ett, eteþ, ieteþ, iteþ, yteþ, pl. etaþ; p. ic, he æt, ðú ǽte, pl. ǽton; subj. indef. ic ete, æte, pl. eten; p. ǽte, pl. ǽten; pp. eten; v.a.

EAT, consume, devourĕdĕre, cŏmĕdĕre, mandūcāre, vescĕre

Entry preview:

To EAT, consume, devour; ĕdĕre, cŏmĕdĕre, mandūcāre, vescĕre Ðú scealt greót etan thou shalt eat dust [grit ], Cd. 43; Th. 56, 9; Gen. 909: 43; Th. 57, 28; Gen. 935. Seó leó bringþ hungregum hwelpum hwæt to etanne the lioness brings to hungry whelps

wérig

(adj.)
Grammar
wérig, adj.
Entry preview:

Th. 5866; B. 2937. weary at heart, sad, grieved Ne mæg wérig mód wyrde wiðstondan, ne se hreó hyge helpe gefremman a soul that is sad may not stand against fate, nor the mind that mourns minister help, Exon. Th. 287, 16; Wand. 15.

hægtesse

Entry preview:

Ac þyllice sceandas sceolan síðian tó helle . . . Crístene men sceolan forhigian þá hǽtsan, M. 164. [O. H. Ger. hagazissa (-ussa) furia; házus(-is) strihia, erynnis: Ger. hexe.] Cf. heáh-rún

mægen

Grammar
mægen, <b>. I.</b>
Entry preview:

Add Þæt eorðlice mægn þe þú hér samnast. . . eall þis mægn wát, þe hér tó gemóte cóm, þæt bín heáhsetl is þrymmes áfylled, Wlfst. 254, 13-18. v. full-, god-, heáfod-, helle-, níd-, stíþ-mægen

wreón

(v.)
Grammar
wreón, (from wríhan); p.wráh, wreáh, pl.wrigon, wrugon; pp.wrigen, wrogen

To coverto put a covering onto cover with clothesto clotheto coverto bindto concealhideto serve as a coveringbe spread over

Entry preview:

Unc holt wrugon, wudubeáma helm, wonnum nihturn, scildon wið scúrurn, 496, I; Rä. 85, 73

Linked entry: wríga

be-tweonum

(prep.)
Grammar
be-tweonum, be-tweonan, be-twinum, be-twinan, be-twynan, bi-tweon, bi-tweonum; prep. I. dat. II. acc. [be, bi by, with, tweo two; dat. tweonum, twinum, tweon, twin, twyn]

BETWEEN, betwixt, among, amid, in the midstinter, in medio

Entry preview:

Hluton hell-cræftum, hǽðengildum teledon betwinum they cast lots, counted, with hellish arts, amid heathen gods, Andr. Kmbl. 2207; An. 1105. Gif ge habbaþ lufe eów betwynan si dilectionem habueritis ad invicem, Jn. Bos. 13, 35.

tyslian

(v.)
Grammar
tyslian, p. ode
Entry preview:

máre embe ða sceandlícan tyslunge búton ðæt ús secgaþ béc ðæt se beó ámánsumod ðe hǽðenra manna þeáwas hylt on his lífe and his ágen cynn unwurþaþ mid ðam I tell you, brother Edward, that you do wrong to forsake the English customs that your fathers held

þríste

(adv.)
Grammar
þríste, adv.

Boldlyconfidentlywithout apprehension, fear, hesitation, reservewithout sense of shamepresumptuouslyaudaciously

Entry preview:

Gé him þríste oftugon ye had no misgivings when ye refused them help, Exon. Th. 92, 18; Cri. 1510.

galan

Entry preview:

Gehyrde heó hearm galan (tell his woes) helle deófol . . . ' Wá mé forworhtum . . . ' Jul. 629. in incantation Ic galdor-wordum gól, Reim. 24.

bídan

to waitremainto awaitexperience

Entry preview:

Hél. 4829-30), Gen. 39. with a clause Ic bíde . . . hwonne gæst cume, Rä. 16, 9. Hi bídaþ, hwæt him déman wille tó leáne, Jul. 706: Cri. 802. Bídan, hwæs him cyning unnan wolde, An. 145.

losian

(v.)
Grammar
losian, p. ode

To perishbe loststrayescape

Entry preview:

Nó hé on helm losaþ she shall not escape into shelter, Beo. Th. 2789; B. 1392. Ealra ðæra sáwla ðe þurh ðæt losiaþ all the souls that perish through that, L. I. P. 19; Th. ii. 328, 37.

Linked entry: lorian

sáwel

(n.)
Grammar
sáwel, ol, ul, sáwl, sául, sówhul, ¨ e; f.

The soulthe soul, the animal lifethe soul,a soul, a human creature

Entry preview:

Drihten ða hálgan sáuwla ðonon ( from Hell ) álǽdde, 67, 19

Linked entry: sáwel-leás

hát

(adj.)
Grammar
hát, adj.
Entry preview:

Æt helle durn dracan eardigað háte on hreðre, Sat. 99: 281. Is onbærned þín yrre fýre hátre, Ps.

fægen

Grammar
fægen, fagen

glad

Entry preview:

Wǽron ealle þæs fægen þæt Drihten wolde him tó helpe hám gesécan, Sat. 435

feax

a bush

Entry preview:

Hí habbað beardas oþ cneów and feax oð hélan (comas usque ad talos), Nar. 35, 2. Monig man hæfð micel feax on foranheáfde, and weorð fǽrlíce caluw, Prov. K. 42. Fexa, hǽra cincinnorum, An. Ox. 1199: 4172. Feaxum comis, Wrt.

Linked entries: feaxede feax-gerǽdian

wénunga

(adv.)
Grammar
wénunga, (wéninga); adv.

Perhapshaplyby chance

Entry preview:

Nymðe mé Drihten gefultumede, wénincga mín sáwl sóhte helle nisi quia Dominus adjuvasset me, paulominus habitaverat in inferno anima meat Ps. Th. 93, 16. Woenunga forte Mk. Skt. Lind. 11, 13: Lk. Skt. Lind. Rush. 9, 13. Woenunge Mk. Skt.

Linked entries: wéning weninga