Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

faru

goingpassingsailinga journeyvoyagean expeditionproceedingscoursepathprocedurethe trainthe troopsthe followersthe attendantscarriage

Entry preview:

Þenc ǽfre embe God on eallum ðínum wegum, and hé sylf gewissað wel þíne fare in omnibus viis tuis cogita illum, et ipse diriget gressus tuos, Hml.

fót-sceamel

(n.)
Grammar
fót-sceamel, -sceamol, -scamel, -scamul, es; m.

A footstoolpĕdum scăbellumsubpĕdāneum

Entry preview:

A footstool; pĕdum scăbellum, subpĕdāneum Óþ-ðæt ic asette ðíne fýnd to fótsceamele ðínra fóta dōnec pōnam inĭmīcos tuos scăbellum pĕdum tuōrum, Lk. Bos. 20, 43: Ps. Lamb. 109, 1. Ge-eádmédaþ fótsceamol his fóta adōrāte scăbellum pĕdum ejus, Ps.

Linked entry: sceamol

serc

(n.)
Grammar
serc, syrc, syric, es; m.: serce, syrce, an; f.
Entry preview:

A shirt, shift, smock, tunic, sark (Scott.) Loða, serc colobium, Hpt. Gl. 493, 76. Smoc vel syrc. Wrt. Voc. i. 25, 60. Syric colobium vel interula, 81, 69. Syrc suppar, interula, 59, 24. Serc armilausia, 284, 61: ii. 8, 16. Serce, 100, 77: 7, 4.

Linked entry: syrc

Temes

(n.)
Grammar
Temes, Temese the Thames. In the declension both weak and strong forms are found. [In Latin, nom. Temis, Cod. Dip. Kmbl. i. 30, 12, Temes, ii. 23, 12: gen. Tamisae, i. 98, 1: dat. Taemise, 216, 25: acc. Tamesim Bd. 1, 2; S. 42, 34 may be cited]
Entry preview:

tugon hira scipuup on Temese, 895; Erl. 93, 31. Hí námon him wintersetl on Temesan and lifedon of Eást-Seaxum, 1009; Erl. 143, 4

witness

(n.)
Grammar
witness, e; f.

knowledgewitnesscognisanceknowledgewitnesstestimonya person who gives testimonya witness

Entry preview:

In múð tuoe witnesa (testium ), 18, 16. Tó witnesum testibus, 26, 65

wirgung

(n.)
Grammar
wirgung, e; f.

Cursinga curse

Entry preview:

Úre tunge is gesceapen tó Godes herungum, ná tó deófollícum wyriungum Homl. Th. ii. 36, 3-6. Wyrgunge maledictionem, Ps. Lamb. 108, 18. Heó wolde ðone sunu ðe hí getirigde mid wyriungum gebindan, Homl. Th. ii. 30, 6.

Linked entry: wergung

síde

Entry preview:

Add On sídum húses þínes in lateribus domus tuae, Ps. L. 127, 3. <b>II a.</b> the side of a hill :-- Of þǽre wídgyllan sídan þæs muntes e devexo montis latere, Gr. D. 112, 19. In þæs heán muntes sídan, 121, 14.

swician

(v.)
Grammar
swician, <b>.
Entry preview:

( cur tentavit Satanas cor tuum ... fraudare de pretio agri?, Acts 5, 3), Hml. Th. i. 316, 27. Add Eádig ys sé ðe ne swycað on mé beatus est qui non fuerit scandalizatus in me, Mt. 11, 6

wincian

(v.)
Grammar
wincian, p. ode

to winkmake a signto close the eyesblink

Entry preview:

.), dumbra tunge, Salm. Kmbl. 156; Sal. 77

CÍÞ

(n.)
Grammar
CÍÞ, cýþ, es; m.

a CHIT, sprout, germ, sprig, motegermen, festucaseedcrementum

Entry preview:

Forhwí ǽlc sǽd to cíþum and wyrtrumum weorþe why should every seed turn to germs and roots? Bt. 34, 10; Fox 148, 32. On eallum cedrum cíþ alǽded [MS. cuþ, ciiþ = cíþ alædeð] the germ formed on all cedar trees, Ps. Th. 148, 9.

Linked entries: cýþ corcíþ

leornian

(v.)
Grammar
leornian, p. ode

To learnstudyread

Entry preview:

Syle andgit ðæt ic ðíne gewitnesse wel leornige da mihi intellectum ut sciam testimonia tua, Ps. Th. 118, 125. Ic hit for ðære hǽlo ðe hit leornige oððe gehýre áwrát ob salutem legendum, sive audientium narrandam esse putavi, Bd. 5, 13; S. 634, 2.

Linked entry: leornend

mere

(n.)
Grammar
mere, mære, es; m. f(?).

the seaa merelakean artificial poolcistern

Entry preview:

Drinc ðæt wæter of ðínum ágenum mere bibe aquam de cisterna tua, Past. 48, 5; Swt. 373, 4, 8

Linked entries: mǽr-bróc mære mire

ge-mearcian

(v.)
Grammar
ge-mearcian, p. ode, ade; pp. od, ad

To mark, point out, describe, assign, appoint, determinenŏtāre, signāre, designāre, assignāre, constĭtuĕre, decernĕre

Entry preview:

Getácnod oððe gemearcod is ofor us leóht andwlitan ðínes signātum est sŭper nos lūmen vultus tui, Ps. Lamb. 4, 7. He is wuldre gemearcad it is marked with glory, Exon. 60 b; Th. 220, 11; Ph. 318.

Linked entry: ge-mercian

spor

(n.)
Grammar
spor, es; n.
Entry preview:

a trace, track, spoor Ne biþ ðǽr éþe ðín spor on tó findanne vestigia tua non cognoscentur Ps. Th. 76, 16. Stande ðæt spor for ðone foreáð, L. Ath. iv. 2; Th. i. 222, 16. Wé noldon tó ðæm spore onlútan. Past. pref.; Swt. 5, 18 : Exon.

weorþ-líce

(adv.)
Grammar
weorþ-líce, weorþelíce; adv.
Entry preview:

Ðú ymb ðínne esne dydest wel weorðlíce bonitatem fecisti cum servo tuo 118, 65. Swíðe mycel cyrice . . . geworht swá fægre and swá weorþlíce swá hit men on eorþan fægrost and weorþlícost geþencean meahton, Blickl.

mearc

(n.)
Grammar
mearc, a mark, <b>mearc</b> a limit. [These may be taken under one head, see N. E. D. mark.]
Entry preview:

D. vi. 33, 22-25. of immaterial things Findan hwylce dæge seó mearke, ꝥ ys se termen, gá on tún . . . geríst hyt ꝥ seó tíd hæbbe mearke hwænne heó tó síge crístenum folce tó blisse, Angl. viii. 326, 11-14. a stone or other monument set up or standing

ge-mynd

(n.)
Grammar
ge-mynd, es; n: e; f.

Mind, memory, memorial, memento, remembrance, commemorationremembrance

Entry preview:

Swá ic ðín gemynd rihte begange sic memor fui tui, Ps. Th. 62,-6: 108, 16. Us is mid mycelre gemynde to geþencenne we must bear well in mind, Blickl. Homl. 29, 2. Gimynd commemoratio, Rtl. 62, 21.

hyht

Entry preview:

Sæle blidse mé, Dryhten, þínre hǽlo heht redde mihi laetitiam salutaris tui, Ps. C. 100. marked by a preposition:-Gú ðlác upp gemunde hám in heofonum. Him wæs hyht tó þám, Gú. 69.

freólíc

(adj.)
Grammar
freólíc, freóléc, frílíc; adj.

Freenobleingenuouscomelygoodlylīberingĕnuusegrĕgiusdĕcens

Entry preview:

Beam freólícu two comely children, 82; Th. 102, 30; Gen. 1708. Mid his twegen suno, freólíco frumbearn with his two sons, comely first-born, Exon. 112b; Th. 431, 31; Rä. 47, 4. Fǽmne freólícast most noble damsel, 9a; Th. 5, 20; Cri. 72

Linked entry: frílíc

ge-hnǽgan

(v.)
Grammar
ge-hnǽgan, -hnǽgean, -hnégan; p. -hnǽgde, -hnǽde; pp. -hnǽged, -hnǽgd; v. trans.

To bend downhumblecast downsubduedeclīnārehŭmĭliāredejĭcĕresubĭgĕre

Entry preview:

To bend down, humble, cast down, subdue; declīnāre, hŭmĭliāre, dejĭcĕre, subĭgĕre Ðú miht oferhydige eáðe mid wuude heáne gehnǽgean tu hŭmĭliasti sīcut vulnĕrātum sŭperbum, Ps. Th. 88, 9.