án-rǽdnes
Entry preview:
Add: unanimity, concord Birðóerlic ánrǽdnyss fraterna concordia, Scint. 13, 4. ꝥ hí (bishops ) smeágan ymbe ánrǽdnesse and sóðe gesibsumnesse, Ll. Th. ii. 316, 12. of a single act, decision, resolution Heó mid módes ánrǽdnesse áwrát óðer gewrit, Ap
ge-sáwan
Entry preview:
Add: p. -seów(-seáw, -seáwde in Lindisfarne Gospels). to sow seed, a plant Nó þú gód séd geseówe (-seáw, L.) nonne bonum semen seminasti ?, Mt. R. 13, 27. Þ te ðú ne gesáudes, Lk. L. 19, 22. Geseáw seminavit, ofergeseáw ł geseáwde sifðe superseminavit
ge-stihtian
Entry preview:
Add: to decide, determine Gestihtigan decernere, Wrt. Voc. ii. 27, 70. Ne cwaeft he hit ná gestihtiende ac þýwende (aoa jíecernendo, s'ed minando), Gr. D. 151, 7. to dispose, arrange, to arrange people He gestihte his werod swá him gewunelic wæs, Hml
lóc
Entry preview:
Add: lóce. The word is used with nú and with indirect interrogatives, pronouns or adverbs. Its force in the latter combination, ever, is seen in the following gloss Lóc hwæt tó láfe beó quodcumjue restat, Germ. 388, 78. with nú, bespeaking attention
of-þyncan
Entry preview:
Ðý lǽs . . . him hefiglíce ofðynce ðæs ðe hié sealdon, Past. 321, 19. <b>I b</b> :-- Ne bið God nǽfre bepéht, ne him nǽfre ne ofþincð ꝥ, ꝥ hé ǽr tó rǽde geþóhte, Angl. vii. 34, 317. Þæt eów ofðince eówer gedwyld, Hml. Th. ii. 490, 8. <b
on-timber
Entry preview:
Add Þæs mannes líchaman antimber bið of ðám fæder and of ðǽre méder, ac God gescypð þone líchaman of ðám antimbre, Hml. Th. i. 292, 28. Salomon árǽrde þæt mǽre hús of eorðlicum antimbre, ii. 580, 11: Wlfst. 279, 25. Sume (some adjectives) synd . . .
hwæt
Entry preview:
Add: in direct questions, why Hwæt ofermódgað ðiós eorðe and ðis dúsð? quid superbit terra et cinis?, Past. 299, 22: 211, 12: Mt. 19, 17: Nic. 14, 14. Ac hwæt ofermódige gé þonne, oþþe hwý áhebbe gé eów?, Bt. 42; F. 258, 15: Hml. Th. ii. 164, 28. Hwæt
blissian
Entry preview:
v. intrans. To rejoice, exult, be glad or merry; lætari, gaudere, exultare, ovare Heora láreówas blissigende hám hwurfon doctores eorum domum rediere lætantes, Bd. 3, 30; S. 562, 20. Blissigende [blissiende MS. C.] ovans, Ælfc. Gr. 33; Som. 37, 46. Ic
Linked entry: blyssian
ge-þeón
Entry preview:
To grow, grow up, increase, thrive, flourish, prosper; crescĕre, profĭcĕre, vĭgēre Lofdǽdum sceal man geþeón a man shall flourish by praiseworthy deeds, Beo. Th. 50; B. 25: 1825; B. 910: Homl. Th. i. 12, 26. Erigende ic geþeó arando profĭcio, Ælfc. Gr
rihte
Entry preview:
of direction, right, due, directly, straight Swá oft ǽspringc út áwealleþ of clife hárum, and gereclíce, rihte flóweþ, irneþ wið his eardes ( runs straight on in its course ), Met. 5, 14. Ryhte beeástan him due east of them, Ors. 1, 1; Swt. 16, 3. [v
sǽd
Entry preview:
seed, what is sown, that part of a plant which propagates Senepes sǽd granum sinapis, Mk. Skt. 4, 31. Ðæt treów sceolde sǽde eft onfón the tree should again bear seed, Cd. Th. 251, 12; Dan. 562: 252, 24; Dan. 583. Ealle treówu ðe habbaþ sǽd on him silfon
Linked entry: sǽd-tíma
for-fleón
to avoid ⬩ to avoid ⬩ abstain from
Entry preview:
Add: intrans. To flee away Forfleáh aufugit, An. Ox. 4992. Þæt forfleó nǽddre feor ut fugiat gorgon eminus, Hpt. 31, 11, 241. Gif ǽnig wǽre þe fyrfluge þe on ðǽm gefeohte wæs si quis e praelio cedere moliretur, Ors. 1, 12; S. 52, 34. trans. where there
ge-rǽdnes
Entry preview:
Add: determination, decision, definition. Cf. gerǽdan ; <b>III a</b> Þú mid þus mycelre tódǽlednesse and gerǽdnesse tósceádest manna gástas and nýtena . . . Salomon gedyde ofer eall gemǽne-líce þás gerǽdnesse mid þysum wordum spiritus hominum
ge-byrd
birth ⬩ origin ⬩ beginning ⬩ parentage ⬩ family ⬩ lineage ⬩ nativitas ⬩ origo ⬩ stirps ⬩ genus ⬩ nature ⬩ quality ⬩ state ⬩ condition ⬩ lot ⬩ fate ⬩ natura ⬩ qualitas ⬩ conditio ⬩ sors ⬩ fatum
Entry preview:
birth, origin, beginning, parentage, family, lineage; nativitas, origo, stirps, genus Bearnes þurh gebyrde through the birth of a child, Exon. 9 a; Th. 5, 28; Cri. 76. Þurh bearnes gebyrd through child-birth, 8 b; Th. 3, 18; Cri. 38. On dæg gebyrde die
leán
Reward ⬩ recompense ⬩ remuneration ⬩ requital ⬩ retribution
Entry preview:
Reward, recompense, remuneration, requital, retribution Leán meritum laboris, Wrt. Voc. ii. 143, 40. Se ðe ðæt gelǽsteþ him biþ leán gearo, Cd. 22; Th. 28, 14; Gen. 435. Him ðæs grim leán becom terrible retribution befel them for that, 2; Th. 3, 36;
scildan
Entry preview:
to shield, protect, guard, defend: — Ic hine scylde protegam eum, Ps. Th. 90, 14. Hwá forstandeþ hié, gif ðú hié ne scyldest? Blickl. Homl. 225, 19. Ne þearf him ondrǽdan ǽnig, gif hine God scildeþ, Exon. Th. 49, 6; Cri. 781. Se godcunda anweald hí scilde
sníðan
Entry preview:
to cut, make an incision in anything Snáð ðæt ís ðara háligra líchoman, Shrn. 62, 1. Mec snáð seaxes ecg, Exon. Th. 408, 2; Rä. 27, 6. to cut as a surgeon does, to lance or to amputate Mon sníð ða bearneácnan wíf secuerunt praegnantes, Past. 48, 2;
Linked entry: a-sníðan
streón
Entry preview:
gain, acquisition, treasure Ðér is strión ðín ubi est thesaurus tuus. Mt. Kmbl. Lind. 6, 21: 12, 35 : Lk. Skt. Lind. 6, 45. Striónes thesauri p. 17, 5. Tilða ł stre (= streóna or streón) quaestuum, lucrum, Hpt. Gl. 452, 7. Ða ðe geléfeþ in striónum (
ár-wurþian
To give honour to ⬩ to honour ⬩ reverence ⬩ worship ⬩ honorare ⬩ honorificare ⬩ venerari
Entry preview:
To give honour to, to honour, reverence, worship; honorare, honorificare, venerari Onsægednys lófes árwurþaþ me sacrificium laudis honorificabit me, Ps. Spl. 49, 24. Ðæt ealle árwurþion [árwurþigeon, Jun.] ðone Sunu, swá swá híg árwurþiaþ [árwurþigeaþ
Linked entry: ár-wurþigean
Frig-dæg
FRIDAY ⬩ Friga's day ⬩ dies Vĕnĕris
Entry preview:
FRIDAY, Friga's day, the day on which the heathens worshipped the goddess Friga, or Venus, the consort of Woden and protectress of matrimony; dies Vĕnĕris Man singe ǽlc Frigdæge æt ǽlcum mynstre, ealle ða Godes þeówan, án fíftig sealmas for ðone cyng