Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

tó-brítan

(v.)
Grammar
tó-brítan, p. te.
Entry preview:

Ðæt God úre helpe and tóbrýte ðisne here, Homl. Skt. ii. 25, 350. Ic bebeóde mínum þeówum þæt hí hí ( the idols ) ealle tóbrýton, i. 5, 236. Tóbrýtendes confringentis, Ps. Lamb. 28, 5. Tóbrýtendne (conterentem) deóful, Hymn. Surt. 115, 15.

Linked entry: tó-brýtan

á-hwǽr

Grammar
á-hwǽr, l. -hwer, -wer,
Entry preview:

Áhwǽr (ówer, v. l. ) elles búton on helle, Gr. D. 303, 5. Gif hí mihton þone here áhwǽr útene betræppen, Chr. 992; P. 127, 13. Ealle his sceattas þe hí mihton áhwár þǽr geáxian, 1064; P. 190, 18. Þá wísuste menu hé áwár gecneów, 995; P. 128, 21.

fæste

shakenfirmlyfasturgentlystrictlysolemnlysecurelyfastfastspeedily at once

Entry preview:

Þú him fæste hel sóðan sprǽce be sure to keep the truth from them, Gen. 1836. Þú heora fyrene fæste hǽle, Ps. Th. 84, 2.

Linked entry: fæstlíce

on-sittan

(v.)

to occupy to oppress (cf. colloquial to sit on a person)to fear (taking like ondrǽdan a reflexive dative)

Entry preview:

Ne ic mé herehlóþe helle þegna swíðe onsitte, Exon. Th. 166, 15; Gú. 1043. Ðæt is ðæt án ðæs ic eallan dæg mé onsitte, Homl. Skt. i. 23, 730. Hí onsǽton and ondrédon ðæt wé heom grame beón woldon, 23, 273.

BRECAN

(v.)
Grammar
BRECAN, ic brece, ðú bricest, bricst, he briceþ, bricþ, pl. brecaþ; p. ic, he bræc, ðú brǽce, pl. brǽcon; pp. brocen.

to BREAK, burst, violate break or burst through; frangere, confringere, rumpere, perfringere, perrurnpereto press, force, urge;urgereto rush intotakeby stormin locum irrumpere, expugnare, erumpere, prorumpere, crepare, fremere to breakburst forthmake a noisecrashto sail;navigareTo retch;screare

Entry preview:

Him egsa becom ðá déma duru in helle bræc dread came over them when the judge burst the doors in hell. Cd. 221; Th. 288, 15; Sat. 381.

wenian

(v.)
Grammar
wenian, p. ede

To accustomto accustomtrainpreparefitto draw attractto draw to to drawto weanablactare

Entry preview:

Sulík folk laðóian, wennian mid willeon, Hél. 2818) mid wynnum Exon. Th. 288, 10; Wand. 29. to draw from Wene and teóh ðæt blód fram ðære ádeádedan stówe Lchdm. ii. 84, 3.

ge-biddan

Entry preview:

II. of prayer to an object (person or thing) held sacred. to pray, say a prayer Andreas þá gebæd, Bl. H. 247, 14. Ðús gebiddende, 245, 3. (1 a) reflexive, to say one's prayers :-- Hé hine gebæd, Bl. H. 217, 26.

ge-leáfa

Entry preview:

Heó geleáfan nóm þæt hé þá bysene from Gode brungen hæfde, Gen. 650. what is believed, the proposition or set of propositions held true; the doctrines of a religious system Geleáfa se geleáffulla þes is ꝥ . . .

mótan

(v.)
Grammar
mótan, ic, hé mót, ðú móst; wé móton; p. móste (

to be allowedmaymoteto be inferred otherwiseto be obligedmust

Entry preview:

Monna gehwylc geceósan mót swá helle hiénþu swá heofones mǽrþu. Exon. 16 b; Th. 37, 9; Cri. 590. Gif hé ús geunnan wile ðæt wé hine grétan móton. Beo. Th. 700; B. 347.

fæstnung

stabilityfixityfortifyinga fasteningbinding an exhortationconfirmationratificationa covenantassurance

Entry preview:

Similar entries v. fæst; IV a Seó fæstnung ðǽre hellican clýsinge ne geðafað þæt hí ǽfre út ábrecon the prison of hell is shut too fast to allow them ever to break out, Hml. Th. i. 332, 20. a making strong, fortifying. Similar entries v. fæst; IV.

reáfian

(v.)
Grammar
reáfian, p. ode.
Entry preview:

Helle weallas forbrecan, ðære burge þrym reáfian, Exon. Th. 461, 15; Hö. 36. to seize, take as a robber takes Reáfiaþ rapiunt, Kent. Gl. 4. Ic forþ ágef ða ðe ic ne reáfude ǽr quae non rapui tunc exolvebam, Ps. Th. 68, 5

under-niman

(v.)
Grammar
under-niman, p. -nam, pl. -námon; pp. -numen.

to take surreptitiouslyto stealto take into the mindreceive what is said, taughtto take upon one's selfto blameresent

Entry preview:

To poure iheorted eni heih þing to undernimen ine hope of Godes helpe, A. R. 202, 6. Hardy to grease þinge ondernime, Ayenb. 83, 19.] to blame, resent(?)

Linked entry: under-fón

hálgian

(v.)
Entry preview:

<b>II b</b>. to bless a thing so that it possesses special virtue :-- Þú sunnandæg sylf hálgodest and gemǽrsodest hine manegum tó helpe, Hy. 9, 25. Gif hwá ordáles weddige þonne cume hé . . . tó þǽm mæssepreóste þe hit hálgian scyle, Ll.

sorh

(n.)
Grammar
sorh, sorg, sorhg, e; f.

careanxietysorrowgriefafflictiontroublesorrow, carecura, solicitudo, angor, moeror, laborcare, sorrow

Entry preview:

Wedera helm æfter Herebealde heortan sorge weallende wæg . . . mid ðære sorge, ðá him sió sár belamp, gumdreám ofgeaf, Beo. Th. 4937; B. 2468. Sægde him tó sorge, ðæt hý ðone grénan wong ofgiefan sceoldan, Exon.

Linked entry: sorg

þanc

(n.)
Grammar
þanc, es; m.
Entry preview:

Ðis is landa betst, ðæt wit þurh uncres hearran þanc habban móston (cf. hie thuru thes késures thank ríki habda, Hél. 66), Cd.

Linked entries: þancung þonc

æfter

(prep.; adv.)

among, through, along (pursuit, search, inquiry, &c.)

Entry preview:

Andlang ðǽre rinde oþ ðone helm, and siððan æfter ðám bogum, Bt. 34, 10; F. 150, 3. Æftær þiódwege in ðone díc; æfter díce, C.

middan-geard

(n.)
Grammar
middan-geard, es; m.

the middle dwellingthe earthworldthe world and they that dwell thereinmankind

Entry preview:

the middle dwelling (between heaven and hell), the earth, world Middangeard chosmos, Wrt. Voc. ii. 16, 36. Se læssa middangeard microchosmos, 56, 22.

Linked entry: middan-eard

deáþ

Entry preview:

</b> state after death of those not in heaven :-- Genere mé (Eve in hell ) of þysses deáþes bendum, Bl. H. 89, 24. Tó þon écan deáþe, 61, 8. cause or occasion of death (as in to be the death of a person) Eálá deáþ, ic beó þín deáþ, Bl.

fandian

(v.)

to tryto temptto tryto trytastefeelto tryto visittemptprovokeattempt

Entry preview:

Hié þone bryne fandedon, Dan. 455. to try, have recourse to, seek the help of a person (gen.) Man ne sceal fandian Godes þá hwíle þe hé mæg mid ǽnigum gesceáde him sylfum gebeorgan.

flíma

(n.)

a run-awaydeserteran apostatean outlawexilean outcastwretch

Entry preview:

D. iv. 202, 8. an outcast, wretch Ðá cwæþ seó hell tó Satane: &#39; Lá ðú ordfruma ealra yfela, and lá þú fæder ealra flýmena&#39; (O Satan, thou prince of all the wicked, father of the impious and abandoned, Nic. H. 18, 7), Nic. 17, 5

Linked entry: flýma