be-hátan
Entry preview:
Add: to promise Hú fela beháta behét God Abra-hame?, Angl. vii. 42, 396. Embe þis wé sprecað eft swíðor swá swá wé ǽr behéton, Lch. iii. 240, 8. Cantware heom feoh behéton, Chr. 865 ; P. 69, 4. ꝥ him man gafol behéte, 994; P. 129, II. Tó ðám behátenan
full-fremman
Entry preview:
Add: to bring to an end, complete, finish Tó þon ꝥ hé sceolde gegearwian and fulfremman þone wáh mid þám óþrum bróþrum ut ipse parietem cum fratribus perficeret, Gr. D. 126, 2. Þá fulfremedan (full-, v. l.) weorc perfecta opera, R. Ben. 20, 6. to bring
ge-gearcian
Entry preview:
Add: to make ready. to prepare a thing for use Ic gegearcode míne gód, Hml. Th. i. 522, 6. Þǽra hálgena síðfæt is gegearcod iter sanctorum preparata est, Hml. S. 2, 62: Hml. Th. i. 362, 12. of ships, to equip Ꝥ scip Swegen eorl hæfde him silfum ǽr gegearcod
ge-manigfildan
Entry preview:
Take here <b>ge-mænigfyldan</b> in Dict. and add: To multiply, to make numerous Þú woldest mÍnne ofspring gemenigfyldan swá sǽceosol þe nán man átellan ne mæg, Gen. 32, 12. Þú woldest his cynn gemenigfealdan swá steorran beóð on heofenum
Linked entries: ge-mænigfildan ge-menigfealdan
ge-sceáwian
Entry preview:
Add: to see, behold, perceive Þte hérnise clǽnum gesceáwiga wé ymbseáne ut misterium puro cernamus intuitu, Rtl. 35, 37. Þ hire hálga symbelcen[nisse] gisceáwia ué (conspiciamus) ðá éce, 80, 26. Næs hé goldhwæte gearwor hæfde ágendes ést ǽr gesceáwod
ge-welgian
Entry preview:
Add Gewelegade donat, Wrt. Voc. ii. 141, 72. Gewelegodum a predito, 2, 3. to become rich Ellenróf úp ástondeð, þrymme gewelgað ( becomes enriched with glory, becomes glorious ), Pa. 41. to make rich. of material wealth, the object a person, to bestow
-en
people, subjects
Entry preview:
people, subjects. f. -en forms many feminine nouns = the Ger. -in, Dan. -inde; as, Þínen, e; f. a maid-servant [Ger. dienerin], from þén [Ger. diener]; þeówen, e; f. a female slave, from þeów: wylen; gen. wylne; f. the same, from weal a slave: mennen,
Linked entry: -ælfen
FROM
FIRM ⬩ strong ⬩ stout ⬩ bold ⬩ strenuous ⬩ fortis ⬩ strēnuus ⬩ rich ⬩ abundant ⬩ excellent ⬩ ūber ⬩ abundans ⬩ præstans
Entry preview:
FIRM, strong, stout, bold, strenuous; fortis, strēnuus Ic eom on móde from I am firm in mind, Beo. Th. 5048; B. 2527: Exon. 46 a; Th. 156, 13; Gú. 874. Ic eom forþsíþes from I am strenuous of departure, 124 b; Th. 479, 21; Rä. 63, 2: 126 b; Th. 487,
ge-hweorfan
To turn ⬩ convertere ⬩ To turn ⬩ go away ⬩ depart ⬩ die ⬩ pass as property ⬩ fall as a lot ⬩ verti ⬩ abire ⬩ redire ⬩ excidere
Entry preview:
act. To turn; convertere Manige sindon ðe ðú gehweorfest to heofonleóhte there are many whom thou shalt turn to the light of heaven, Andr. Kmbl. 1947; An. 976. Gehweorf úre hæftnéd converte captivitatem nostram, Ps. Th. 125, 4. Gehweorf us, mægena God
Linked entry: ge-hwearf
here-láf
The remnant of an army or people ⬩ what is left of an army after a battle ⬩ what is left after a battle ⬩ spoil
Entry preview:
The remnant of an army or people, what is left of an army after a battle, what is left after a battle, spoil Se Chaldéa cyning com tó his earde mid ðære húþe and ðære hereláfe on ðære wæs Daniel se wítega and ða þrí cnihtas the king of Chaldea came to
Linked entry: fird-láf
higian
To hie ⬩ hasten ⬩ strive
Entry preview:
To hie, hasten, strive Ðonne hé higaþ tó ðǽm godcundum þingum ánum cum ad sola, quæ interiora sunt, nititur, Past. 14, 3, Swt. 83, 14. Se ðonne se ðe suá higaþ tó andweardnesse his scippendes qui igitur sic ad auctoris speciem anhelat, 14, 6; Swt. 87
land-búend
husbandman ⬩ a native
Entry preview:
a cultivator of the land, husbandman Fæder mín londbúend [-býend, Rush.] is pater meus agricola est, Jn. Skt. Lind. 15, 1. Ða landbúendo agricolæ, Mt. Kmbl. Lind. 21, 38. Ðǽm lond-búendum agricolis, 33: 40: Mk. Skt. Lind. Rush. 12, 2. Ðǽm scipmannum
Linked entry: búend
líc-wyrþe
pleasant ⬩ acceptable ⬩ agreeable ⬩ estimable ⬩ sterling
Entry preview:
Fit to please, pleasant, well-pleasing, acceptable, agreeable, estimable, sterling [of money] Ne mæg heó nán ðæra þinga gedón ðe Gode lícwyrþe beó nequit quidquid eorum facere quæ Deo grata sunt, L. Ecg. P. ii. 16; Th. ii. 188, 5: Wulfst. 279, 17. Lícworþe
merigen
morning ⬩ the morning of the next day ⬩ morrow
Entry preview:
morning Úres andgites merigen is úre cildhád, Homl. Th. ii. 76, 14. Ðá se mergen geworden wæs when it was morning, St. And. 10, 3. Mergen þridda, Cd. 8; Th. 10, 11; Gen. 155: Beo. Th. 4213; B. 2103: 4255; B. 2124. Merien mane, Wrt. Voc. i. 76, 53. On
nama
a name ⬩ a noun
Entry preview:
a name Sumum men, ðam is Æþelm nama, Cod. Dip. Kmbl. ii. 383, 24. Wæs ðam hæftméce Hrunting nama, Beo. Th. 2919; B. 1457. Ðære (eá) is Geon noma, Cd. Th. 15, 9; Gen. 230. Ego hoc feci, ic dyde ðis, ðon stent se ic on ðínes naman stede, Ælfc. Gr. 5; Som
nytan
Entry preview:
Ic nát nescio, Jn. Skt. 9, 25. Nát ic hwile wundorlíc þing, Shrn. 36, 18. Gif ðú nást if you do not know, Ælfc. Gr. 50, 17; Som. 51, 34. Gyt nyton hwæt gyt biddaþ, Mk. Skt. 10, 38. Wé witon ðæt God spæc wið Moyses; nyte wé hwanon ðes is, Jn. Skt. 9, 29
on-cunnan
Entry preview:
To accuse a person (acc.) of something (gen., clause beginning with ðæt or with prep, be, for), to blame, charge, lay to a person's charge Ðonne oncann hé hiene selfne for ðære hrædhýdignesse ðe hé ǽr tó fela sealde occasionem contra se im- patientiae
Linked entries: on-cunness á-cunnan
ge-tǽcan
Entry preview:
To teach, instruct, show, declare, assign; dŏcēre, instruĕre, ostendere, assignāre, offerre Ic hit ðé wille getǽcan I will teach it thee, Bt. 34, 9; Fox 146 13: 36, 1; Fox 172, 28. He cwæþ ðæt he mihte óðerne getǽcan [getǽcnan, MS. T.] ostendĕre posse
Linked entry: ge-técan
scír-mann
Entry preview:
an official, officer, ruler, one who discharges the duties of a scír (v. scír, ) Scírman procurator, Wrt. Voc. i. 57, 37. Wæs scíremonn (Pontius Pilatus) procurante Pontio Pilato, Lk. Skt. Lind. 3, 1. Scíremon (sgiiremonn, Lind. ) dispensator, Lk. Skt
treówþ
Entry preview:
The word is used sometimes in plural with force of singular. truth, good faith, honour Ðǽr dydon þeáh Rómáne lytla triéwþa ðæt him ða wǽron láðe ðe hiera hláford beswican there, however, the Romans acted a little honourably (in hoc solo Romanis circa
Linked entry: trýwþ