wíc
Entry preview:
Gá on ða strǽta and on wíc ðisse ceastre exi in plateas et uicos ciuitatis Lk. Skt. 14, 21. Far geond ðás sirǽta and wíc, Homl. Th. ii. 374, 26. Hé begeat... Penhyll and Grimanleáh and .ii. hína wícan, Chart.
wilm
Entry preview:
Gán ofer flódes wylm to go over the tossing waves of the sea Andr. Kmbl. 734 ; An. 367. Ofer ýða wylm, 1726; An. 865. Hí stæðe wícedon ymb ðæs wæteres wylm ( by the surge of the sea ), Elen. Kmbl. 77; El. 39.
scrift
Entry preview:
Gá man tó scrifte (ad confessionem), Wulfst. 181, 3. [Scrift ihalden to carry out the penance imposed, O. E. Homl. i. 9, 31. Nimen scrift to accept penance, Laym. 18395. Takenn shriffte, Orm. 6613. Schrift ( confession ) and penitence, A. R. 8, 6.
ge-nerian
Entry preview:
(Goth. ga-nasjan : O. Sax. gi-nerian : O.H.Ger. ge-nerien liberare, reparare, servare, salvum, facore.)
swá
Entry preview:
Swá þis gedón byþ, gá ic æfter þe opere expleto te subseyuor, Gr. D. 36, 31 : Bt. 31, 4; F. 252, 12. Hý þá þám hrægelþéne betǽcen, swá hý hám cómen revertentes restituant, R. Ben. 91, 13.
lǽdan
Entry preview:
Gán on ðone weg þe ús létt tó heofonan ríce, Chr. 1086; P. 221, 25. the object inanimate, to guide, give direction to something flexible Sé þe foran lǽdeð brídels on blancan, El. 1184. <b>VII a.
hand
Entry preview:
Gif hé bóclanð hæbbe gá ꝥ þám cyninge tó handa, Ll. Th. i. 420, 12. He him tó honda húðe gelǽdeð, Gú. 102.
færeld
a way, going, motion, journey, course, passage, progress, expedition, company, one who accompanies in the journey of life, a relation ⬩ via, ĭter, cursus, gressus, expĕdītio, cognăta ⬩ The passover of the Jews ⬩ transĭtus, phase, id est transĭtus
Entry preview:
Gáþ and nymaþ nýten þurh eówer hiwrǽdene, and offriaþ phase, ðæt ys færeld īte tollentes ănĭmal per fămĭlias vestras, et immŏlāte phase, Ex. 12, 21; go ȝe, and take a beeste by ȝoure meynees, and offre ȝe fase [passover], Wyc.
hál
Entry preview:
Ic geaf hit on mínon hálan lífe intó Cristes cyrcean I gave it while of sound body to Christ's church, Cod. Dipl. Kmbl. iv. 305, 12.
Linked entry: hǽl
lang-sum
Long ⬩ prolix ⬩ long-enduring ⬩ long-suffering
Entry preview:
Ús selfum betst word and longsumast æt úrum ende gewyrcan to gain for ourselves the best and most enduring fame at our death, Ors. 2, 5; Swt. 82, 2
ríceter
Entry preview:
Ðam láreówe gedafenaþ ðæt hé hogie hú manegra manna sáwle hé mǽge Gode gestrýnan ... ná hú micel hé mǽge mid his rícetere him tó geteón it behoves the teacher to strive how many men's souls he can gain for God, not how much he can draw to himself by his
Linked entry: rícceter
GÚÞ
War, battle, fight ⬩ bellum
Entry preview:
Ðe ðé æsca tír æt gúþe forgeaf who gave thee martial glory in fight, Cd. 97; Th. 127, 11; Gen. 2109: Judth. 11; Thw. 23, 15; Jud. 123: Exon. 17b; Th. 42, 17; Cri. 674; Beo. Th. 3074; B. 1535; Byrht.
þeccan
Entry preview:
Líca gehwilc ðara ðe lífes gást þeahte every body that had within it a living spirit, 77, 28; Gen. 1282. On hwelcum hí (Weland's bones) hlǽwa hrúsan þeccen, Met. 10, 43.
Linked entry: þacian
wiþer-rǽde
Adverse ⬩ contrary ⬩ at variance ⬩ hostile ⬩ rebellious ⬩ contumacious ⬩ out of harmony ⬩ repugnant ⬩ offensive ⬩ disagreeable ⬩ adverse ⬩ not fitted to further the good of anything ⬩ unfavourable ⬩ disadvantageous ⬩ contrary ⬩ of an opposite nature
Entry preview:
Hæfð se yfela gást seofonfealde ungifa, and ða syndan wiðerrǽde mid ealle ðyssum gódum Godes gyfum, Wulfst. 52, 10
Linked entries: wiþer-rǽdness wiþ-rǽde
beran
to carry ⬩ bring ⬩ to bear ⬩ to suffer ⬩ to carry ⬩ fruit
Entry preview:
Add: Fero ic bere gǽð ðus; fers ðú berst (byrst), fert hé berð (byrð), Ælfc. Gr. Z. 199, 6. Bierð bajulat. Wrt. Voc. ii. II, 66. Bireþ gestat, 41, 59. with sense of motion, to carry, bring. with concrete object Hié mé on heofenas beraþ, Bl.
fore-secgan
to foretell ⬩ prophesy ⬩ proclaim ⬩ pronounce ⬩ declare ⬩ to preach
Entry preview:
Wordo his gást and líf foresægeð uerba sua spiritum uitamque pronuntiat, Jn. p. 5, 2. Foresægde, 6, 4. Óðero biseno foresægde him aliani parabolam proposuit illis, Mt.
hreówan
Entry preview:
Nú mé mæg hreówan þæt ic bæd God, 816: 819. where no subject is expressed and the cause for regret is in the genitive Ne þé hreówan þearf ealles swá micles swá þú mé sealdest you need not regret all you gave me, much as it was, Seel. 150. to affect with
CEORL
CHURL, countryman, husbandman ⬩ homo liber, rusticus, colonus ⬩ a man, husband ⬩ vir, maritus ⬩ a free man
Entry preview:
and cycenan [MS. ky-cenan ], bell-hús and burh-geat-setl, and sunder-note on cynges healle, ðonne wæs he ðonon-forþ þegen-rihtes weorþe if a free man thrived, so that he had fully five hides of his own land, church and kitchen, bell-house and a city-gate-seat
Linked entry: ciorl
DEÁD
DEAD ⬩ mortuus
Entry preview:
Mec deádne ofgeáfun fæder and móder father and mother gave me up as dead, 103 a; Th. 391, 7; Rä. 10, 1: Beo.Th. 2623; B. 1309.
Linked entry: déd
FLÓR
A FLOOR ⬩ păvimentum ⬩ sŏlum ⬩ ārea
Entry preview:
He gang æfter flóre he went along the floor, Beo. Th. 2636; B. 1316. Ðú ðæm wættere foldan to flóre gesettest thou settest the earth for a floor to the water, Bt. Met. Fox 20, 181; Met. 20, 91.