Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

wíc

(n.)
Grammar
wíc, The word is generally neuter, but as it is often used in the plural where a singular might express the meaning, the similarity of neuter plural and feminine singular accusatives seems to have caused the word to be taken sometimes as feminine, e. g. tó ánre wíc, Homl. Th. i. 402, 22. A weak form also seems to be used, Chart. Th. 446, 29.
Entry preview:

on ða strǽta and on wíc ðisse ceastre exi in plateas et uicos ciuitatis Lk. Skt. 14, 21. Far geond ðás sirǽta and wíc, Homl. Th. ii. 374, 26. Hé begeat... Penhyll and Grimanleáh and .ii. hína wícan, Chart.

wilm

(n.)
Grammar
wilm, wielm, welm, wælm, wylm, es; m.
Entry preview:

Gán ofer flódes wylm to go over the tossing waves of the sea Andr. Kmbl. 734 ; An. 367. Ofer ýða wylm, 1726; An. 865. Hí stæðe wícedon ymb ðæs wæteres wylm ( by the surge of the sea ), Elen. Kmbl. 77; El. 39.

Linked entries: welm wielm wælm

scrift

(n.)
Grammar
scrift, es; m.
Entry preview:

man tó scrifte (ad confessionem), Wulfst. 181, 3. [Scrift ihalden to carry out the penance imposed, O. E. Homl. i. 9, 31. Nimen scrift to accept penance, Laym. 18395. Takenn shriffte, Orm. 6613. Schrift ( confession ) and penitence, A. R. 8, 6.

ge-nerian

(v.)
Entry preview:

(Goth. ga-nasjan : O. Sax. gi-nerian : O.H.Ger. ge-nerien liberare, reparare, servare, salvum, facore.)

swá

Entry preview:

Swá þis gedón byþ, ic æfter þe opere expleto te subseyuor, Gr. D. 36, 31 : Bt. 31, 4; F. 252, 12. Hý þá þám hrægelþéne betǽcen, swá hý hám cómen revertentes restituant, R. Ben. 91, 13.

lǽdan

(v.)
Entry preview:

Gán on ðone weg þe ús létt tó heofonan ríce, Chr. 1086; P. 221, 25. the object inanimate, to guide, give direction to something flexible Sé þe foran lǽdeð brídels on blancan, El. 1184. <b>VII a.

hand

Entry preview:

Gif hé bóclanð hæbbe ꝥ þám cyninge tó handa, Ll. Th. i. 420, 12. He him tó honda húðe gelǽdeð, Gú. 102.

færeld

(n.)
Grammar
færeld, fareld, færelt, es ; n. [fær a going, faran to go] .

a way, going, motion, journey, course, passage, progress, expedition, company, one who accompanies in the journey of life, a relationvia, ĭter, cursus, gressus, expĕdītio, cognăta The passover of the Jews transĭtus, phase, id est transĭtus

Entry preview:

Gáþ and nymaþ nýten þurh eówer hiwrǽdene, and offriaþ phase, ðæt ys færeld īte tollentes ănĭmal per fămĭlias vestras, et immŏlāte phase, Ex. 12, 21; go ȝe, and take a beeste by ȝoure meynees, and offre ȝe fase [passover], Wyc.

hál

(adj.)
Grammar
hál, adj.
Entry preview:

Ic geaf hit on mínon hálan lífe intó Cristes cyrcean I gave it while of sound body to Christ's church, Cod. Dipl. Kmbl. iv. 305, 12.

Linked entry: hǽl

lang-sum

(adj.)
Grammar
lang-sum, adj.

Longprolixlong-enduringlong-suffering

Entry preview:

Ús selfum betst word and longsumast æt úrum ende gewyrcan to gain for ourselves the best and most enduring fame at our death, Ors. 2, 5; Swt. 82, 2

ríceter

(n.)
Grammar
ríceter, rícetere, es; n.
Entry preview:

Ðam láreówe gedafenaþ ðæt hé hogie hú manegra manna sáwle hé mǽge Gode gestrýnan ... ná hú micel hé mǽge mid his rícetere him tó geteón it behoves the teacher to strive how many men's souls he can gain for God, not how much he can draw to himself by his

Linked entry: rícceter

GÚÞ

(n.)
Grammar
GÚÞ, e; f. [a poetical word]

War, battle, fightbellum

Entry preview:

Ðe ðé æsca tír æt gúþe forgeaf who gave thee martial glory in fight, Cd. 97; Th. 127, 11; Gen. 2109: Judth. 11; Thw. 23, 15; Jud. 123: Exon. 17b; Th. 42, 17; Cri. 674; Beo. Th. 3074; B. 1535; Byrht.

þeccan

(v.)
Grammar
þeccan, p. þeahte, þehte; pp. þeaht
Entry preview:

Líca gehwilc ðara ðe lífes gást þeahte every body that had within it a living spirit, 77, 28; Gen. 1282. On hwelcum hí (Weland's bones) hlǽwa hrúsan þeccen, Met. 10, 43.

Linked entry: þacian

wiþer-rǽde

(adj.)
Grammar
wiþer-rǽde, adj.

Adversecontraryat variancehostilerebelliouscontumaciousout of harmonyrepugnantoffensivedisagreeableadversenot fitted to further the good of anythingunfavourabledisadvantageouscontraryof an opposite nature

Entry preview:

Hæfð se yfela gást seofonfealde ungifa, and ða syndan wiðerrǽde mid ealle ðyssum gódum Godes gyfum, Wulfst. 52, 10

beran

to carrybringto bearto sufferto carryfruit

Entry preview:

Add: Fero ic bere gǽð ðus; fers ðú berst (byrst), fert hé berð (byrð), Ælfc. Gr. Z. 199, 6. Bierð bajulat. Wrt. Voc. ii. II, 66. Bireþ gestat, 41, 59. with sense of motion, to carry, bring. with concrete object Hié mé on heofenas beraþ, Bl.

fore-secgan

to foretellprophesyproclaimpronouncedeclareto preach

Entry preview:

Wordo his gást and líf foresægeð uerba sua spiritum uitamque pronuntiat, Jn. p. 5, 2. Foresægde, 6, 4. Óðero biseno foresægde him aliani parabolam proposuit illis, Mt.

hreówan

Entry preview:

Nú mé mæg hreówan þæt ic bæd God, 816: 819. where no subject is expressed and the cause for regret is in the genitive Ne þé hreówan þearf ealles swá micles swá þú mé sealdest you need not regret all you gave me, much as it was, Seel. 150. to affect with

CEORL

(n.)
Grammar
CEORL, es; m.

CHURL, countryman, husbandmanhomo liber, rusticus, colonus a man, husbandvir, maritusa free man

Entry preview:

and cycenan [MS. ky-cenan ], bell-hús and burh-geat-setl, and sunder-note on cynges healle, ðonne wæs he ðonon-forþ þegen-rihtes weorþe if a free man thrived, so that he had fully five hides of his own land, church and kitchen, bell-house and a city-gate-seat

Linked entry: ciorl

DEÁD

(adj.)
Grammar
DEÁD, def. se deáda; seó, ðæt deáde; adj.

DEAD mortuus

Entry preview:

Mec deádne ofgeáfun fæder and móder father and mother gave me up as dead, 103 a; Th. 391, 7; Rä. 10, 1: Beo.Th. 2623; B. 1309.

Linked entry: déd

FLÓR

(n.)
Grammar
FLÓR, gen. flóre; dat. flóre, flóra; acc. flór, flóre; f: flór, es; m.

A FLOORpăvimentumsŏlumārea

Entry preview:

He gang æfter flóre he went along the floor, Beo. Th. 2636; B. 1316. Ðú ðæm wættere foldan to flóre gesettest thou settest the earth for a floor to the water, Bt. Met. Fox 20, 181; Met. 20, 91.