Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

weg-férende

(adj.)
Grammar
weg-férende, adj. (ptcpl.) Wayfaring; used subst.
Entry preview:

</b> used substantively :-- Swá swá wegférende þyrstende sicut uiator siciens, Scint. 225, 10. Wíférend, Kent. Gl. 137. Wegférende ðæt sǽd fortrǽdon, Homl. Th. ii. 90, 45.

á-fyllan

Entry preview:

</b> with prep. mid :-- Ðone sǽ mid scipun and mid his fultume áfyllan, Ors. 2, 5; S. 84, 14. Áfyllan fatu mid wætere, Hml. Th. i. 58, 12. Seó dene wæs áfylled mid manna sáwlum, ii. 350, 9. to fill, supply abundantly, with gen.

á-sceótan

(v.)
Entry preview:

To shoot, move rapidly Sió costung út ásciét (-sciéð, v. l.) on weorc tentatio usque ad operationem prosilit, Past. 71, 7. Án út ásceát of weorode, Ors. 3, 6; S. 108, 10. Se scyttel ásceát of þǽre fetere, Hml. S. 21, 419.

be-míðan

(v.)
Entry preview:

Þeáh seó stefn mannum bemíþe (lateat), Gode heó bemíþan (latere) ná mæg, Scint. 32, 18. Bemiþe delitesceret, An. Ox. 2089. Bemíþan delitescere, 4204: Wrt. Voc. ii. 80, 38: 26, 47. Bemíþendra latentium, occultarum, An. Ox. 2102. [O. Sax. bi-míðan: O.

be-pǽcan

Entry preview:

Bepǽcst defraudas, Scint. 109, 8. Bepǽhst de-ludis, Wrt. Voc. ii. 138, 53. Gif ðú Gode líhst, ne bepǽcst þú ná hine, Hml. S. 12, 99. Þis líf bepiǽcð þá ðe hit lufiaþ, 5, 65: Angl. viii. 330, 3. Sé ðe bepǽhð ǽnne Godes þeówena, Hml. Th. i. 516, 20.

druncen

(adj.)
Grammar
druncen, adj.
Entry preview:

Se druncena ( ebriosus ) wín onféhþ, Scint. 107, 8. Þǽre druncnan madidae, Wrt. Voc. ii. 57, 54. Hié dydon swá druncnum ( Lot ), Gen. 2598. Þá hié druncne æt heora symble sǽtan, Ors. 3, 9; S. 130, 25: B. 1231. Hǽðene swǽfon dreóre druncne, An. 1005.

for-dwínan

to vanishto passto fade awaydwindle awaypass awaydecay

Entry preview:

Swylce sceadu gewitan, swylce swefen fordwinan (euanuerunt), Scint. 215, 11. Fordwínan euanescere, i. deficere, An. Ox. 3272

ge-hende

(adj.)
Grammar
ge-hende, adj.
Entry preview:

Þaacute; him hé dyde gehende ea sibi fecit socia, Scint. 104, 5. heora stefn sý Gode gehendre (vicinior) þonne him syluum, Nap. 30

hatung

Entry preview:

Add: Cf. hatian; 1 α, β Hatung áwecþ saca odium suscitat rixas, Scint. 1, 12. Gif ǽnig þing ungeþwǽrlices on his geþance ríxade . . . hé hine sylfne geclǽnsige fram ǽlcre hatunge leahtre, R. Ben. 38, 19. Hwí is se deófol swá onweard þám men ?

god-fæder

Entry preview:

God the Father Godfæder efenlǽcend Dei Patris imitator, Scint. 13, 11. Sc̃a Maria is Godfæder snoru, Shrn. 118, 6. Sc̃a Maria onféng on hire bósm Godfæder sunu, Bl. H. 5, 33: 29, 27.

hálwendlíce

(adv.)
Entry preview:

</b> figurative :-- Synne áttor hálwendfice byð geopenud on andetnysse, ꝥ cwyldbǽrlíce lutude on geþance peccati uirus salubriter aperitur in confessione quod pestifere latebat in mente, Scint. 39, 6. of spiritual health Oft weorðað men swíðe hálwendlíce

hédan

to have a care fortake notice of to care fortake notice ofto take care thatto observetake note of

Entry preview:

Th. ii. 116, 4 in Dict.] to take care that (with clause) Héde sé ðe scíre healde ꝥ hé friðige and forðige ǽlce be ðám ðe hit sélest sý, Angl. ix. 259, 13. to observe, take note of (gen.)

in-fær

Entry preview:

L. 67, 25. right or permission to enter Wite hé þæt him ǽlces infæres forwyrned bið sciat omnem sibi aditum denegari, R. Ben. 53, 16. Ne sig him ná eáðelíce þæs infæres getíðod ( non ei facilis tribuatur ingressus ) ...

pund

Entry preview:

</b> add :-- Drihten pundu (talenta) forgyfð, Scint. 132, 7. Sum hafenleás man sceolde ágyldan healf pund (cf. Gr.

stede

(adv.)
Entry preview:

cf. in-stede) on the spot, at once :-- Þænne þú of stede miht syllan cum statim possis dare, Scint. 193, 12: 197, 13. add On ðám ýtemestan styde standan, R. Ben. I. 76, 9. Ærest man ásmeáð þæs húses stede, Angl. viii. 324, 8. <b>II b.

túdor

(n.)
Grammar
túdor, tuddor, es; n.
Entry preview:

Ðonne mæg hé cennan ðæt túder ryhtes geðohtes (prolem rectae cogitationis ), Past. 15 ; Scint. 97, 8. Óþre tuddru synna cetere soboles peccatorum, Scint. 112, 4

Linked entry: tuddor

hors

Entry preview:

Hors mon sceal gyldan mid .xxx. sciłł. . . . myran mid .xx. sciłł, Ll. Th. i. 356, 2. as distinguished from hengest Hors equus, hengest cabullus, Wrt. Voc. i. 287, 42. Án hundred wildra horsa and . xvi. tame hencgestas, Cht. Th. 548, 11.

lagu

(n.)
Grammar
lagu, <b>. I.</b>
Entry preview:

</b> a rule laid down by one in authority for the treatment of a subject :-- Laga áwritenum gesettnessum gedémdan (orthodoxorum patrum) scita (i. decreta) scriptis decretalibus sancxerunt An. Ox. 1964. Rǽdborena laga iuris peritorum scita 5226

dígol-líce

(adv.)
Grammar
dígol-líce, díglíce.
Entry preview:

He diégellíce for þǽm gewinne V geár scipa worhte, 2, 5; S. 78, 32. Hé nolde geþafian þám þeófe ꝥ hé underdulfe dígellíce his hús, Hml. A. 50, 13. Dígollíce, 54, 64.

ge-wǽde

Entry preview:

Th. i. 60 b, 12. the sails of a ship. v. ge-wǽdian; <b>III:</b> wǽde, Of þám scipe wǽron þá næglas forlorene and þá gewǽdu wǽron út on þá ýþa áworpene ex navi clavi perditi, vela in undis projecta, Gr.