Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

rýman

(v.)
Grammar
rýman, p. de.
Entry preview:

Ðæt se gítsere his land mid unryhte rýme, Past. 44, 8; Swt. 329, 21. Hú feor wolde gé rýman eówer land quousque vos extenditis? Swt. 331, 1. Ic eft reorde under roderum rýman wille I will multiply food again under heaven (after the deluge), Cd.

Linked entry: rúmaþ

freó-dóm

Entry preview:

Hé gebohte æt Æðere ... ðis gewrit and ðis land mið ðý friádóme ðe hit hǽr gefriád wæs tó Crístes cyrican on éc erfe, C.D.B. ii. 154, 17.

hors-hwæl

(n.)
Grammar
hors-hwæl, es; m.
Entry preview:

A walrus Swíðost hé fór ðider tóeácan ðæs landes sceáwunge for ðǽm horschwælum for ðæm hie habbaþ swíðe æðele bán on heora tóþum his principal object in going there, in addition to the observation of the country, was to get the walruses, for they have

Linked entry: hwæl

hideres

Entry preview:

., and add: local Hé þǽr lange hyderes and þyderes sécende fór, Hml. S. 236, 730. figurative Sió ábisgung hine scofett hidres ðædres, Past. 169, 13. Mé þincþ ꝥ þú mé dwelige and dyderie and lǽdst mé hidres and þidres, Bt. 35, 5; F. 164, 13.

Linked entry: hidres

wíde

Grammar
wíde, <b>.
Entry preview:

</b> add Tóferdon þá apostolas wíde landes geond ealle þás world, Ll. Th. ii. 372, 6. <b>IVa.

cniht

(n.)
Entry preview:

Ic geann Wulfgáre mínan cnihte þæs landes, 545, 28: 559, 10. Ic geann Æðelwine mínon cnihte ðæs swurdes þe hé mé ǽr sealde, 561, 20. Ic gean Wulmǽre mínum cnihte landes for his gódra gearnunge, Cht. E. 238, 19. Cnihta parasitorum, An. Ox. 4165.

ge-riht

Entry preview:

[The phrase on gerihte (geriht) occurs often in the charters which give the boundaries of land, and corresponds to various Latin phrases, e. g. per rectitudinem uiae, C.

Bryten

(n.)
Grammar
Bryten, Bryton, Briten, Breoten, Breoton, Broten, Brittan, Britten, Brytten; gen. dat. acc. e; f. acc.
Entry preview:

BRITAIN; Britannia, Cambria Brytene ígland is ehta hund míla lang the island of Britain is eight hundred miles long, Chr. Th. 3, l, col. l: 3, 10, col. I. 3.

Róm-pening

(n.)
Grammar
Róm-pening, es; m. A penny paid to Rome. v. Róm-feoh
Entry preview:

Sig ǽlc Rómpenig ágifen be Petres mæssedæge ǽiþer ge uppon lande ge on ǽlcan porte, Shrn. 208, 32. Rómpenegas (cf. seó ǽlc heorþpenig ágifen be Petres mæssedæg, 116, 4), Wulfst 113, 11.

Linked entry: Róm-feoh

Eást-Seaxe

(n.)
Grammar
Eást-Seaxe, gen. -Seaxa; dal. -Seaxum; pl. m: -Seaxan; gen. -Seaxena, -Seaxna; dat. -Seaxum; pl. m.

The East-Saxons, people of Essex orientāles Saxŏnes

Entry preview:

Eást-Seaxena, -Seaxna land, ríce, þeód the country, kingdom or nation of the East-Saxons, Chr. 895; Th. 173, 7, col. 2: 836; Th. 118, 6, col. I: 855; Th. 128, 15, col. I; 129, 20: Bd. 4, II; S. 579, 4: 2, 3; S. 504, 21

ge-þicgan

(v.)
Grammar
ge-þicgan, -þicgean; p. -þah
Entry preview:

Londryht geþah he received the land-right, 100 b; Th. 379, 29; Deór. 40: Cd. 161; Th. 200, 10; Exod. 354. Boitius se hæle hátte se ðone hlísan geþah Boethius the man was named who got that fame, Bt. Met. Fox 1, 106; Met. 1, 53.

Linked entry: þicgan

þurh-faran

(v.)

to go through or overto traversepertransireTo passto piercepass throughto pass beyondtranscendto penetrate

Entry preview:

Hé ðæt land eall þurhfór, Chr. 1095; Erl. 232, 8: 1097; Erl. 233, 38. Grammar þurh-faran, intrans. To pass Mid ðí ðe ðú þurhfærst ( pertransires ) on wéstene, Ps. Spl. 67, 8. On anlícnysse þurhfærþ man in imagine pertransit homo, 38, 9: 102, 15.

Linked entry: þurh-féran

BRORD

(n.)
Grammar
BRORD, es; m?
Entry preview:

A prick or point, a lance, javelin, the first blade or spire of grass or corn, etc; punctus, cuspis, frumenti spica, herba Brord punctus, Cot. 157. Ne furðan brordas not even blades; ne herbæ quidem, Bd. 4, 28; S. 605, 35. Brord herba, Mt. Lind.

be-hýdan

(v.)
Grammar
be-hýdan, bi-hýdan; p. -hýdde; pp. -hýded, -hýdd, -hýd

To hideconcealcoverabscondereoccultareoperire

Entry preview:

Ðæt wæs lange behýded which was long concealed Elen. Kmbl. 1582; El. 793. Heolstre behýded covered with darkness Elen. Kmbl. 2161; El. 1082. Behýdd absconditum Mk. Bos. 4, 22

ragu

(n.)
Grammar
ragu, e; f.
Entry preview:

Ragu and meós ( rubigo ) fornymþ ealle eówre landes wæstmas, Deut. 28, 42. v. berc-, sláhþorn-ragu

Linked entry: rægu

þideres

(adv.)
Grammar
þideres, þidres; adv.
Entry preview:

lange hyderes and þyderes sécende fór, Homl. Skt. ii. 23 b, 730

Linked entry: þidres

wærþu

(n.)
Grammar
wærþu, (-o); indecl. f.
Entry preview:

Sagacity, cunning, cleverness Gif him lífes weard of móde ábrít ðæt micle dysig ðæt hit oferwrigen mid wunode lange, þonne ic wát ðæt hí ne wundriaþ mæniges þinges ðe monnum nú wærþo and wunder þynceþ (many a thing that now seems very clever and wonderful

woffian

(v.)
Grammar
woffian, p. ode

To raveblaspheme

Entry preview:

Hé woffode ðá swá lange mid wordum dyslíce, óð ðæt hú feóll geswógen. Homl. Skt. i. 21, 298. Woffode debacchatur, Hpt. Gl. 506, 76. Woffie insolescat, superbiat, 461, 59. Woffigende blasphemantem, Scint. 9, 9

Linked entry: a-woffian

ádlian

(v.)
Entry preview:

Lange hé ádlað and áríst diu languet et surget, Lch. iii. 151, 6, 7, 23, 25. Hé ádlað and hé swelt, 26: Scint. 41, 3. Míne eágan ádlodan ( languerunt ), Ps. L. 87, 10. Hálwende ádligendum líchaman, Hml.

birhtan

(v.)

to shine

Entry preview:

Se noma mid him swá lange sceán and bryhte nomen apud eos tam diu claruerat, Bd. 1, 12; Sch. 33, 3

Linked entries: beorhtan brihtan