hlísa
fame ⬩ reputation ⬩ repute ⬩ glory ⬩ reputation ⬩ report ⬩ fame ⬩ approbation ⬩ applause
Entry preview:
Hí his wísdómes hlísan healdað, Gú. 128. approbation, applause Herelof, hlísa rumusculus (virtu-tum), An. Ox. 456, 4. Hlísena rumorum, i. opinionvm (integritatem immensis rumorum laudibus prosequitur, Ald. 26, 7), 1918.
lagu
Entry preview:
Tuá lagena ł ǽa bis legum Germ. 388, 16. On Engla lagum, Ll. Th. i. 190, 11. Man rihte laga úp árǽre, 316, 25: 328, 1. Lage, 228, 1. a particular branch of law Mid cynelicere lage fiscali jure An.
híran
to hear ⬩ to hear ⬩ to hear ⬩ to give ear ⬩ hearken ⬩ listen ⬩ To listen to ⬩ to obey ⬩ to obey ⬩ to obey ⬩ to be subject to ⬩ to serve ⬩ error ⬩ to belong to ⬩ authority ⬩ jurisdiction ⬩ of a due ⬩ privilege ⬩ occupation ⬩ office ⬩ hear of ⬩ be told
Entry preview:
Trumwini ad prouinciam Pictorum, quae tunc temporis Anglorum erat imperio subiecta (Bd. 4, 12), Chr. 681; P. 39, II. Eádweard féng tó Lundenbyrc and tó Oxnaforda, and tó ðǽm landum eallum þe þǽr tó hiérdon, 912; P. 96, 18.
a-rédian
To make ready ⬩ provide ⬩ furnish ⬩ execute ⬩ find ⬩ to find the way to any place ⬩ reach ⬩ parare ⬩ præparare ⬩ exsequi ⬩ invenire ⬩ pervenire aliquo
Entry preview:
Ðæt ðú ne mǽge ðíne wegas arédian ut non dirigas vias tuas, Deut. 28, 29. Ðú ne mihtest gyt fulrihtne weg arédian thou hast not yet been able to find the most direct way, Bt. 22, 2 ; Fox 78, 8 : 40, 5 ; Fox 240, 22 : Bt. Met. Fox 23,19; Met. 23, 10.
cýping
a bargaining, setting a price, marketing, chapping, traffic ⬩ negotiatio, nundina ⬩ a market-place, market ⬩ forum
Entry preview:
Eth. vi. 44; Th. i. 326, 21: vi. 22; Th. i. 320, 12: v. 13; Th. i. 308, 11: ix. 17; Th. i. 344, 7. a market-place, market; forum Ðæs túnes cýping and seó innung ðara portgerihta gange into ðære hálgan stówe let the market of the town and the revenue
synnig
sinful, wicked ⬩ guilty, culpable
Entry preview:
Hwí swigast ðú, synnigu tunge, Dóm. L. 67. Ðæs synnigan mód peccantis mentem, Past. 46; Swt. 357, 10. Sleáþ synnigne ofer seolfes múð, Andr. Kmbl. 2601; An. 1302. Synnig cynn ( the people of Sodom ), Cd. Th. 152, 35; Gen. 2531.
un-rót
sad ⬩ sorrowful ⬩ troubled ⬩ gloomy ⬩ displeased ⬩ harsh ⬩ angry
Entry preview:
Hwæðer ðú ǽfre áuht unrót wǽre ðá ðá ðú gesǽlgost wǽre inter illas abundantissimas opes numquam ne animum tuum concepta ex qualibet injuria confudit anxietas? Bt. 26, 1; Fox 90, 21. Ðá andsworode ðæt unróte mód, 3, 4; Fox 6, 18.
un-lǽd
poor ⬩ miserable ⬩ unhappy ⬩ unfortunate ⬩ poor ⬩ miserable ⬩ wretched
Entry preview:
Lócaþ fram ðam unlǽdan hláford his lord turns his looks from the unhappy man, 765; Sal. 382. in a moral sense, poor, miserable, wretched Mé þincð swíðe dysig man and swíðe unlǽde ðe nele hys andgyt ǽcan ða hwíle ðe hé on ðisse weontlde byð, Shrn. 204
be-sárgian
Entry preview:
(from Latin) Besáriga hæftlingas beón þíne þeówtlingas dole captivos esse tuos servulos. Hy. S. 125, 5. Besárigende losian worulde condolens perire seculum, 34, 20. with idea of regret Hé besárgode ꝥ hé ne móste læncg brúcan þæs leóhtes, Hml.
Linked entry: sárgian
gremian
Entry preview:
Th. i. 554, 5. with clause Tyht hié and gremeð ðæt irre ðæt hié wealwiað on ðá wédenheortnesse impellente ira in mentis vesaniam devolvuntur, Past. 288, 6. to vex, behave ill to, be hostile to Græmaþ wiþerwinna þínne naman irritat adversarius nomen tuum
weard
a guard, warder, watchman, sentinel ⬩ a guardian, protector, lord
Entry preview:
Weard servatorem (animae tuae, Prov. 24, 12), Kent. Gl. 932. Rodera weard, Cd. Th. 1, 2; Gen. 1. Lífes weard, 9, 20; Gen. 144. Sigores weard, Exon. Th. 15, 29; Cri. 243. Wuldres weard, 33, 17; Cri. 527. Heofonríces weard, Andr. Kmbl. 104; An. 52
Linked entries: æftan-weard ǽg-weard fóre-weard
híwian
to form ⬩ fabricate ⬩ to feign ⬩ to dissemble
Entry preview:
Híwade finxit, i. figurabat, 148, 64. to shape an object. material Ðú heówodest mé tu formasti me, Ps. Rdr. 138, 5. Sé þe híwude (hiówede, Ps. Srt.) eáge, 93, 9. non-material Þú þe híwast (hiówas, Ps. Srt. fingis) sár on bebode, Ps.
beáh
Metal made into circular ornaments ⬩ A ring ⬩ bracelet ⬩ collar ⬩ garland ⬩ crown ⬩ anulus ⬩ armilla ⬩ diadema ⬩ corona
Entry preview:
April 1837, pp. 372, 373, and May. p. 499 Ic nyme ðínne hring and ðínne beáh and ðínne stæf, ðe ðú on handa hæfst capiam anulum tuum et armillam et baculum, quem manu tenes, Gen. 38, 18, 25.
ge-metgian
To measure, moderate, temper, regulate, order, govern, restrain ⬩ mensurare, temperare, moderare, regere ⬩ to measure in the mind, to deliberate, meditate on ⬩ deliberare, meditari ⬩ To become moderate, to moderate one's self ⬩ moderari, temperari
Entry preview:
Fox 13, 10; Met. 13, 5: 24, 78; Met. 24, 39. to measure in the mind, to deliberate, meditate on; deliberare, meditari Ic on ðínum bebodum móte gemetgian rǽd meditabor in mandatis tuis, Ps. Th. 118, 47. v. intrans.
Linked entries: metgian ge-metegian
á-leógan
Entry preview:
Ne gehát ðú nán þing tuwa; hwæt sceal hit ðé eft geháten, búton hit wǽre ǽr álogen ( unless the first time the promise was made falsely ), Prov.
ge-bedda
Entry preview:
Tó onfóanne gebede ðín accipere conjugem tuam, Mt. L. l, 20. Gebed, 24. Gebed ł wíf uxorem, p. 14, 16. þá cóm leóf Gode (Abraham ) idesa lǽdan, swǽse gebeddan, and his suhtrian, wíf on willan, Gen. 1775
geond-geótan
Entry preview:
Geondgotene synt þíne weleras mid Godes gyfe diffusa est gratia in labiis tuis, Ps. Th. 44, 3. to spread a liquid (lit. or fig.) over a surface Gindgoten is gife on welerum þínum, Ps.
hege
Entry preview:
Gehega þíne eáran mid þornigum hege sepi aures tuas spinis, Wlfst. 246, 9. Of línaceran innan þone hege; æfter þám hege, Cht. E. 239, 11. On hína hege; of hína hege, C. D. iii. 461, 32.
hlít
lot ⬩ fate ⬩ fortune
Entry preview:
On handum þínum hlýta míne in manibus tuis series meae, Ps. L. 30, 16. of death: Þǽre ýtemeste hlýtes sortis suppremę, An. Ox. 2294. Þǽm étemestan hléte suprema sorte, Hpt. GL, 453, 34
fæst
constant ⬩ firm ⬩ steadfast ⬩ fixed ⬩ unchangeable ⬩ firm ⬩ secure ⬩ stubborn ⬩ unyielding ⬩ firm ⬩ solid ⬩ compact ⬩ strong ⬩ firm ⬩ strong ⬩ fortified ⬩ unbroken ⬩ undisturbed ⬩ standard
Entry preview:
Geheald míne fæste ǽ keep my law that changes not, 77, 1. firm, secure Fæst tuta, i. firma (prosperitas), An. Ox. 793. stubborn, unyielding Ic ǽlcne wiccecræft eáðelíce oferswíðde. . . and ic nǽfre ne áfunde swá fæstne drýcræft, Hml.