Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

þanan

(adv.)
Grammar
þanan, þonan (-on, -un, -en); adv.
Entry preview:

with demonstrative force, thence Þanan illic (-inc? ), Wrt. Voc. ii. 110, 55. Ðonan illinc, 44, 54. marking the point from which motion takes place Hé þanon (þonan, Rush.: þona, Lind. inde ) eode, Mt. Kmbl. 4, 21. Þanon h-e com on Iudéisce endas inde

wer

(n.)
Grammar
wer, es; m.
Entry preview:

a man, a male person Wer oððe wǽpman vir, Wrt. Voc. i. 73, 11. Wer wintrum geong ( Isaac ), Cd. Th. 174, 34; Gen. 2888. Wíffæst wer a married man, L. C. S. 55; Th. i. 406, 14. Se Godes wer Sanctus Martinus, Blickl. Homl. 213, 36. Se eádiga wer, 215,

Linked entry: wíf

ge-tæl

Entry preview:

Add: the precise sum of any collection of individual objects Wæs gemenigfylld þæt getel cristenra manna, Hml. Th. i. 44, 21. Symle bið háligra manna getel geeácnod . . . Nis þæt getel Godes gecorenra lytel, 536, 24-26. JJæt getel ðǽra fixa laef máran

ge-dǽlan

(v.)
Grammar
ge-dǽlan, <b>. I.</b>
Entry preview:

to divide a whole into parts. of a material whole. where the parts are no longer in contact Stánas uneáþe tósomne cumaþ, gif hí gedǽlede (tódǽlde, v. l. ) weorþaþ, Bt. 34, 11; F. 150, 25. where the parts remain in contact, to mark the limits of the parts

hefig

ponderousdenseweightyimportantgravesevereseriousdeepprofoundmistfogcloudslowdulltroublesomeoppressiveonerousburdensomeoppressivegrievousdifficultlaborioustoilsomeoverpoweringweariness

Entry preview:

Add: of great weight, ponderous Mid róde tácne gewǽpnod, ná mid reádum scylde, oððe mid hefegum helme, oþþe heardre byrnan, Hml. Th. ii. 502, 12. Wiht hafað hefigne steort, Rä. 59, 7. a. fig. Hiá gebindas byrðenna hefiga (hæfige, R.) in scyldrum monna

Linked entry: hefe-lic

word

(n.)
Grammar
word, es; n.

a worda single part of speechwordsa written worda worda group of wordsa sayingsentencewordsa sayingmaxima talestorya reporttidingsfamename(good) word,(good) reporta commandan orderordinancea messagean announcementwordsolemn statementpromiseoathan (expressed) intentionopinionspeechlanguagewordslanguagestylewordword of God

Entry preview:

a word, a single part of speech; in pl. words forming connected speech Bútan ðám stafum ne mæg nán word beón áwriten, Ælfc. Gr. 2 ; Zup. 5, 12. Barbarismus, ðæt is ánes wordes gewemmednyss . . . Solocismus, ðæt is miscweden word on endebyrdnysse ðære

nama

Entry preview:

Add: as the individual designation of a single person, animal, place, or thing Mín nama ys Adonai, Ex. 6. 3. Mann wæs fram Gode ásend, þæs nama wæs Ióhannes ( cui nomen erat Johannes ), Jn. 1, 6. Ðæs biscepes tíd and his módor, þǽre noma wæs Sc̃e Anthiæ

hwilc

(pronoun.)
Grammar
hwilc, hwylc, hwelc; pron.

whichwhoany oneanysome

Entry preview:

which, who, of what kind, [in direct questions] Quis hwá is werlíc hád, que, hwilc is wíflíc, quod, hwile nis náðres cynnes; cujus hwilces; cui hwilcum; quem virum laudas hwilcne wer herast ðú; a quo fram hwilcum. Pluraliter qui hwilce; quorum hwilcera

þingian

(v.)
Grammar
þingian, p. ode.
Entry preview:

to intercede, ask favour, supplicate, plead, intervene, absolute Ðǽr Satanus þingaþ, Cd. Th. 292, 28; Sat. 447. to intercede for a person (dat. or for with dat. or acc. ) Ic for mínes Godes húse þingie, Ps. Th. 121, 9. Ða þingeras þingiaþ ðæm ðe læssan

þrymm

(n.)
Grammar
þrymm, es; m.

a hostgreat body of peoplea forcemultitudea great body of waterforcepowermightglorymajestymagnificencegreatnessgrandeur

Entry preview:

a host, great body of people, a force, multitude Eall heofonlíc þrym (cf. ðæt heofonlíce werod, 1. 9) hire tócymes fægnian wolde. Eác wé gelýfaþ ðæt Drihten sylf hire tógeánes cóme all the heavenly host would rejoice at her advent. We believe, too, that

Linked entry: þrym

weallan

(v.)
Grammar
weallan, p. weóll, pl. weóllon; pp. weallen.
Entry preview:

of water, &amp;c. issuing from a source, to well, bubble forth, spring out, flow Ic wealle bullio, Ælfc. Gr. 30, 5; Zup. 192, 3. Of ðæm neáhmunte wealleþ hlúter wæter, ðonne drincaþ ða menn ðæt cadente rivo puram ex vicino monte potant aquam, Nar

Linked entry: for-weallen

wæstm

(n.)
Grammar
wæstm, (-em, -im, -um), es; m. n.: e; f.
Entry preview:

Growth, increase Wæstm crementum, i. augmentum, Wrt. Voc. ii. 136, 65. growth, produce, fruit of the earth or of a vegetable (lit. or fig.), plant, fruit Wæstm fructus, Wrt. Voc. i. 80, 1. Ofet, wæstm fruges, frumenta, ii. 151, 31. Rædrípe wæstm praecoquus

þúsend

(n.; num.; adj.)

a thousand

Entry preview:

Grammar þúsend, as a numeral noun, neuter and fem. (v. Ps. Th. 118, 72, and cf. cognates), Grammar þúsend, gen. þúsendes, pl. þúsendu (-o, -a,-e); also þúsend sometimes in the multiples, though, perhaps, in these cases the whole number is to be considered

wæter

(n.)
Grammar
wæter, es; n. (the word seems to be feminine in on ðisse wætere, Blickl. Homl. 247, 25 ; see also Ps. Th. 17, 11: and a weak genitive plural wæterena
Entry preview:

is found in Ps. Th. 31, 7.) water Wæter aqua, hlúttor wæter limpha, Wrt. Voc. i. 54, 17, 18. Wæter limphale, ii. 52, 19. Ðæt wæter is brosniendlíc wǽta. Homl. Th. ii. 270, 5. Blód fléwð ofer eorðan swá swá wæter, Blickl. Homl. 237, 6. Byrneþ wæter swá

fore

beforein front ofat the head ofbeforeforfromthroughbecause ofon account offorfromthroughin place ofinstead offor the sake ofon behalf ofto the honour ofofaboutbeforeinto the presence of

Entry preview:

Take here fóre (l. fore), and add: with dat. or uncertain. local, before, in front of Gif him wan fore wolcen hangað (cf. þonne sweartan wolcnu him beforan gáþ, Bt. 6: F. 14, 22), Met. 5, 4. Ásetton on gesyhðe sigebeámas þrý eorlas fore Elenan cneó,

ge-bétan

Entry preview:

Add: to make good, cause to flourish Sænde ic þá gewideru þe ealle eówre wæstmas and eorðlice tilþa fullíce gebétað dabo uobis pluuiam temporibus suis, et terra gignet germen suum, et pomis arbores replebuntur, Wlfst. 132, 14. to make good what is defective

tǽcan

(v.)
Grammar
tǽcan, p. tǽhte

To shew.to offer to view, presentto shew an object to a person so that the object may be attained by the person, to shew a way, a place, etc.without an object, to shew the way, directwithout an object, to direct to shew a person (dat. or acc.) the direction that must be taken, to direct, to cause a certain direction to be taken, the direction being marked, by a preposition.to shew the course that must be followed, what should be observed, to direct, appoint, prescribe, enjoin.to shew, indicate, signify

Entry preview:

To shew. to offer to view, present Tǽhte hé ðá ðam pápan sumne munuc ðæs nama wæs Andreas cum monachum quemdam, nomine Andream, pontifici offerret, Bd. 4, 1; S. 564, 4. Se ðe hæfþ .xx. hída, se sceal tǽcan .xii. hída gesettes londes, ðonne hé faran wille

fela

Entry preview:

Add: as substantive Similar entries (v. also III.). alone. singular Fela ofslagen wearð on ǽgðere healfe multis populis deletis, Ors. 4, 7; S. 182, 34. Ðǽm fealo (feolo, R.) gesald wæs cui multum datum est, Lk. L. 12, 48. Feolo (feola, R.) gespreca multum

Linked entry: feald

(prep.)
Grammar
tó, prep. adv.
Entry preview:

with dat. ( ) with words expressing motion. with verbs of coming, going, falling, etc., marking the end reached by that which moves, to, at Cómon twégen englas tó ðære birig, Gen. 19, 1. God him com tó, 20, 3: Mk. Skt. 5, 21. Hé férde tó ðam munte, Gen

Linked entry: -anne

settan

(v.)
Grammar
settan, p. sette; pp. seted, set[t] (
Entry preview:

generally transitive, but see ). to set, place, put, cause to take a certain position Ic sette mínne rénbogan on wolcnum, Gen. 9, 13. Ic sette max on stówe gehæppre, Coll. Monast. Th. 21, 13. Hwæðer gé settan eówer nett on ða héhstan dúne, ðonne gé

Linked entry: on-settan