Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

ná-hwæðer

(pronoun.)
Grammar
ná-hwæðer, náwðer, náðer, nóðer; pron.

Neither

Entry preview:

Neither Náðor neuter, neutra, neutrum; náðres neutri; náðrum neutro, Ælfc. Gr. 18; Som. 21, 49. Getácnigende oððe sum þyngc tó dóne, oððe sum þingc tó þrowigenne, oððe náðor, 19; Som. 22, 23, 25. Náuðær næ síe tó ðon gedurstig ne cyning næ bisceop ne

nídan

(v.)
Grammar
nídan, p. de

To forcecompelurge

Entry preview:

To force, compel, urge Ic nýde cogo, Ælfc. Gr. 28; Som. 32, 14 : Hé ús ne nét (Cott. MS. néd) tó ðam ðæt wé néde scylen gód dón, Bt. 41, 4; Fox 252, 3. Hé nýt ( compellet ) eów ðæt gé faron út, Ex. 11, 1. Hié hié selfe nídaþ (Cott. MSS. niédaþ) tó healdonne

ge-tæl

(n.)
Grammar
ge-tæl, -tel, -teal, es; pl. nom. acc. -talu; n.
Entry preview:

a number, series, reckoning, computation; numerus, series, computus, computatio Ðæra etendra getæl wæs fíf þúsenda wera manducantium fuit numerus quinque millia virorum, Mt. Bos. 14, 21. Seó Abbudisse hét hine [Cædmon] lǽran ðæt getæl ðæs hálgan stǽres

Linked entries: ge-teal ge-tel ge-tel

sceand-líc

(adj.)
Grammar
sceand-líc, j adj.
Entry preview:

of persons, that acts in a disgraceful way, infamous, base, vile On ánre tíde twá mǽdencild cumaþ, and biþ ðæt án sydefull and ðæt óðer sceandlíc, Homl. Skt. i. 5, 280. Hierusalem winþ for rihtwísnysse, and Babilonia winþ ongeán for unrihtwísnysse .

súpan

(v.)
Grammar
súpan, p. seáp, pl. supon; pp. sopen.
Entry preview:

to sup, to take [fluid] into the mouth Gif hé ðæt broð sýpþ, Lchdm. ii. 336, 16. Hé sǽp (seáp, MSS. O. V.) of ðæm calice blód, Homl. Skt. i. 3, 162. Súp ðæt wós, Lchdm. i. 86, 17. Hrefnes fót wel on wíne, súp swá ðú hátost mǽge, ii. 50, 25: 56, 2: iii

Linked entries: sopa sype sypian

teón

(v.)
Grammar
teón, p. teóde.
Entry preview:

to make, frame, create, ordain, arrange, contrive, bring about, construct, referring to material objects Ðysne wig ðe ðú ðé tó wundrum teódest, Cd. Th. 228, 25; Dan. 208. Thá middungeard moncynnæs uard æfter tiáde (teóde, Bd. 4, 24; S. 597, 23) dehinc

un-geþwǽre

(adj.)
Grammar
un-geþwǽre, adj.

not in harmonyat variancediscordantnot in agreementgiven to discordquarrelsomedisagreeabletroublesomevexatious

Entry preview:

not in harmony, at variance, discordant, not in agreement Ungeþwǽra discordator, discors, Wrt. Voc. ii. 140, 77. Simle bióþ ða gódan and ða yflan ungeþwǽre betwyh him, ge eác hwílum ða yflan bióþ ungeráde betwuh him selfum, ge furþum án yfel man bið

úser

(adj.; pronoun.)
Grammar
úser, usser; adj. pron.
Entry preview:

Our Nergend úser, Cd. Th. 34, 11; Gen. 536. Drihten úser, Ps. Th. 59, 1. Drihten usser, 54, 8: Cd. Th. 53, 3; Gen. 855. Usses Dryhtnes ród, Exon. Th. 67, 7; Cri. 1085. Endeláf usses cynnes, Beo. Th. 5619; B. 2813. Módes usses, Met. 21, 12. Ne meaht ðú

út-lah

(adj.)
Grammar
út-lah, adj.
Entry preview:

Out-lawed; substantively, an outlaw. of a person in respect to his own country Gif hé man tó deáðe gefylle, beó hé útlah, L. E. G. 6; Th. i. 170, l0: L. Edg. H. 3; Th. i. 258, 19: L. Eth. i. 1; Th. i. 282, 15: L. C. S. 49; Th. i. 404, 11: Chr. 1048;

Linked entry: -lah

wana

(n.; adj.)
Grammar
wana, an; m.
Entry preview:

want, lack, absence Mé ys feós- wana deest mihi pecunia, Ælfc. Gr. 32 ; Zup. 202, 12. Hláfes wæs wana panis deerat, Gen. 47, 13. Ðonne wana (wona, Hatt. MS. ) bið ðæs ðe hié habban woldon hae cum desunt, Past. 18 ; Swt. 126, 22. Hit nan mon ne mæg eall

Linked entries: ge-wana wan wan

wissian

(v.)
Grammar
wissian, p. ode.

to shewto shewguidedirectruledeclaremake known

Entry preview:

to shew a way Grammar wissian, (acc.) to a person Grammar wissian, (dat. ) Ðæt ðú nyme ðé ládmenn, ðæt ðé wegas wissigeon, Gen. 33, 15. Grammar wissian, fig. to shew the way, guide, direct, rule, absolutely ( Similar entries see also II.), Gif swá gesceád

be-frinan

(v.)
Grammar
be-frinan, l. be-frignan, -frinan; p. -frán, pl. -frúnon, -frinon; pp. -frúnen, -frinen,

to ask a person a question,to askquestion,to ask about somethingto ask a person about somethingto ask for some-thingto ask of a person what one wishes to be told

Entry preview:

and add: to ask a person a question, the question stated Gif eówre bearn eów befrínað, 'Hwæt dóð þá stánas hér?', Jos. 4, 6. Þá befrán se cyning his cnihtas and cwæþ, 'Hwylce méde hæfde Mardocheus?', Hml. A. 98, 216: 99, 257. question in-direct Hé befrán

búan

(v.)
Grammar
búan, bún, búgan (-ian, -ean), búian, búwian, bógian, q.v. in Dict.; býa in N. Gospels; p. búde, búgede, bógode, býede; pp. bún, búd, býed.
Entry preview:

Add: intrans. To dwell Huér búes (býes, R.) ðú ubi habitas? , Jn. L. 1. 38. Þá búað oð Méda burh habitantes usque ad Medorum civitatem, Nar. 33, 16. Þá þe in Norþhymbrum búgeað, Chr. 894; P. 86, 7: 924; P. 104, 20. Gé bógiað (búgiað, v.l. ) on þám fíftan

fyrmest

(adv.)
Grammar
fyrmest, adv.
Entry preview:

Add: of position Wæs feorhbealu fǽgum, sé þe fyrmest læg, B. 2077. Hé on þám folce fyrmest eóde, By. 323. <b>I a.</b> where position marks importance :-- Híí of rank Þá þe under Alexandre fyrmest wǽron, Ors. 3, 11; S. 142, 18. marking highest

hálwende

(v.; adj.)
Entry preview:

Add: hálwynde. <b>A</b>. adjective. conducive to physical health Hálwende cleoþan medicinale, i. salutiferum cataplasma, An. Ox. 1972. Þone hálwendan cleoþan malagma, 3051. a. figurative Ðætte hié ðone hálwendan (-wyndan, v. l.) drenc ðæs

in-gehygd

Entry preview:

Add: mind, thoughts Hié þá eorþlican sorga forlélon and Þá ingehyd heora heortan on þone heofonlican hyht gestaþelodon, Bl. H. 135, 29. On þám is godcundnesse wén þe manna ingehygd wát and can, 179, 26. Mé þingð ꝥ on þæs hálgan weres inngehigdum wǽre

mǽgþ

(n.)
Grammar
mǽgþ, <b>, mǽgeþ,</b> e; f.

A collection of mǽgasa familystockraceas a technical term in the laws, relatives, kindred, the mǽgas who were living at the same time, and to whom the mǽg-lagu applied descendants of a common ancestor living at the same timea generationa tribesubdivision of a peoplea peoplenationprovincecountry

Entry preview:

A collection of mǽgas. with a more limited extent, a family, stock, race Mǽgþ oððe styb styrps, Ælfc. Gr. 3; Som. 3, 17. Mǽgþ progenies, Wrt. Voc. 72, 48: cognatio, Ps. Spl. 73, 9. Mýgþ propinquus, Kent. Gl. 876. Ðá wæs án mǽgþ ðe nǽfre ne ábeáh tó nánum

wyrd

(n.)
Grammar
wyrd, e; f.

What happensfatefortunechancefatethe otherwise than humanly appointed order of thingsone of the Fatesfatefortunean eventan eventoccurrencecircumstanceincidentfactwhat happens to a personfatefortunelotconditionfatedeathchanceaccident

Entry preview:

What happens, fate, fortune, chance. the word is used to gloss the following Latin words Casibus wyrdum, Wrt. Voc. ii. 85, 1 : 18, 29 : 81, 45. Eventus wyrd, 75, 61 : 30, 71. Fati wyrde oððe gegonges, 33, 65. Fata wyrde, 94, 6. Fatis wyrdum, 37, 54.

Linked entry: weord

under-fón

(v.)
Grammar
under-fón, p. -féng, pl. -féngon; pp. -fangen.

to receiveto have givento getto receivesubmit toa riteto receive a personto receive for the purpose of entertaining, sheltering, harbouringto receive for safe conduct, custodyto receive as a servant or dependentto receive, admit into a societyto receive as a masterto submit toto receiveadmit the claims ofto receive, admit the force of a person's wordsaccept testimonyto receive what is offeredto acceptto receiveserve as a receptacle forto receive or accept an office, a duty, etc.to take upon one's selfto undertake a labour, task, etc.to receive what is burdensomeundergobearto take surreptitiouslyto steal

Entry preview:

to receive, to have given, to get Ne underfó ic náne beorhtnesse æt monnum claritatem ab hominibus non accipio, Jn. Skt. 5, 41. On ðam lande ðe ðú underféhst in the land which the Lord giveth thee (A.V.); in terra quam acceperis, Deut. 28, 8. Eálá ðæt

Linked entry: under-niman

gifan

Entry preview:

Add Doto, -as, dono vel gifu, Wrt. Voc. ii. 142, l. Geben (gibaen, Ep. Gl.) wæs inpendebatur Txts. 71, 1086. to give a thing as a present Se wela þe se cyning gifþ his deórlingum. Bt. 29, 1 ; F. 102, 3. Þú. sealdest mé wilna geniht. For þan þú ne þearft