Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

lád

(n.)
Grammar
lád, e; f.

a coursewaya lodewatercoursecarryingcarriagebringingSustenanceprovision

Entry preview:

See also scip-lád.

slítan

(v.)
Grammar
slítan, p. slát, pl. sliton; pp. sliten.

To slittearrendto tearrendto tearsplitrendcleavedivideto tearrendto tearbiteirritateto tearto destroy, waste, consumeto carp atback-biteto tear

Entry preview:

Ger. slízan scin-dere, lacerare, laniare, lacessere, saevire, delere; Icel. slíta to slit, tear, break.] Similar entries v. á-, be-, for-, ge-, of-, tó-slítan ; wæl-slítende, sliten, un-sliten

HEARD

(adj.)
Grammar
HEARD, hard; adj.
Entry preview:

Ic wát ðæt ðú eart heard mann scio quia homo durus es, Mt. Kmbl. 25, 24. Heard is ðeós sprǽc this is an hard saying; durus est hic sermo, Jn. Skt. 6, 60.

sceaft

(n.)
Grammar
sceaft, es; m.
Entry preview:

Glouc. 419, 2.] a pole Fana hwearfode scír on sceafte, Met. 1. 11. Ic gegaderode mé stuþan sceaftas . . . Ic lǽre ǽlcne ðara ðe manigne wǽn hæbbe, ðæt hé menige tó ðam ilcan wuda ðár ic ðás stuþan sceaftas cearf, Shrn. 163, 5-14.

ge-irnan

(v.)
Entry preview:

</b> of the movement of a vessel :-- Scipu frécedlíce geyrnað ships have perilous runs (naues perclitantur in pelago, 297, 20), Archiv cxx. 298, 6. to run to and reach. to run to a person Gesæh ðone Hǽlend fearre tó gearn ( cucurrit ) and worðade

Linked entries: ge-urnen ge-yrnan

wiþer-weard

(adj.)
Grammar
wiþer-weard, (-word, -wurd), and -wierde; adj.

contraryadversehostileadversaryenemyopponentfiendhostile to rightful authorityrebelopposed to what is rightarrogantperversedepravedreprobatefalsehereticapocryphalopposed to the good or pleasure of anythingunfavourableadversehurtfulperniciousdisagreeablecontraryopposite

Entry preview:

Geþyld gódu gehealt, áweg nýt wyþerwerde, Scint. 13, 10: 62, 5. Wyþerwyrde, 62, 2. of diversity, contrary, opposite in nature, action, etc. Ðæt gecynd nyle nǽfre nánwuht wiþerweardes lǽtan gemengan . . .

heals-fang

(n.)
Grammar
heals-fang, es; n.
Entry preview:

Gylde man cxx scill. tó healsfange æt twelfhyndum were. Healsfang gebyreþ bearnum bróðrum and fæderan ne gebyreþ nánum mǽge ðæt feoh búte ðam ðe sý binnan cneówe. Of ðam dæge ðe ðæt healsfang ágolden sý..., L. E. G. 13; Th. i. 174, 23-7: L. Edm.

Linked entries: and-fang fang

sóþ

(adj.)
Grammar
sóþ, adj.
Entry preview:

Wite gé tó sóðum þingum scito ergo, Deut. 9, 6. Ic secge eów tó sóðum, 8, 19: Mt. Kmbl. 5, 32. Nis nán þing sóþre ðonne ðæt ðú segst, Bt. 26, 1; Fox 92, 12: 34, 4; Fox 138, 25. Hig biddan God ðæt hé ðæt sóðeste geswytelie, L.

tídre

(adj.)
Grammar
tídre, tiédre, tédre, týdre, tiddre, tyddre, and tíder (? v. tidder, Hpt. Gl. 436, 59); adj.
Entry preview:

Ðissere worulde wuldor gewítendlíc ys tyddre tídlíc miht hujus saeculi gloria caduca est, fragilis temporalis potentia, Scint. 215, 8. Týdrum lubrico, Germ. 401, 45.

tredan

(v.)
Grammar
tredan, p. træd, pl, trǽdon; pp. treden.
Entry preview:

III. in figurative senses, glossing Latin words :-- Sáwl gefylled trytt (calcabit; tret, Kent, Gl. 1015) beóbreád the full soul loatheth an honeycomb (Prov. 27, 7), Scint. 50, 8. Tredaþ terimus (otia temporum). Wrt. Voc. ii. 78, 12

þyrstan

(v.)
Grammar
þyrstan, p. te

To thirst

Entry preview:

of object of thirst Flǽsc ðonne hit God þyrst caro tunc Deum sitit, Scint. 54, 6. Eádige ða ðe þyrstaþ rihtwísnysse ( institiam ), 49, 17. Ða ðe rihtwísnesse þyrstaþ (lǽt hig þyrstan, MS. A.), Mt. Kmbl. 5, 6.

á-rísan

Entry preview:

Gif preóst circan miswurðige þe eal his wurðscipe of sceal árísan, ii. 294, 11. to rise, mount up Oð ꝥ ángylde áríse tó .xxx. sciłł; siþþan hit tó þám áríse . . . , Ll. Th. i. 68, 3-4. Þriefealdlíce hit áríse it shall increase threefoldly, 88, 3

eáca

Entry preview:

Þæt gástlicum mægenum gearwige eácen ( incrementum ), Scint. 209, 12. Ǽnigne eácan tó úrum friðgildum, Ll. Th. i. 238, 16. <b>I b.</b> increase of something :-- Þæt hé his ǽwe healde and álýfedlíce for folces eácan bearn gestreóne, Hml.

earnian

(v.)
Entry preview:

Hwæs þú earnodest oððe hwæt þú habban woldest quid scire vis?, Solil. H. 14, 13.

ge-rád

(adj.)
Grammar
ge-rád, adj.
Entry preview:

Fæstenu, ælmyssan and óþre þus geráde (huiusmodi), Scint. 52, 9. pus gerádra mihta huiuscemodi, i. talium miraculorum. An. Ox. 3062. Mid þus gerádum (huiusmodi) gerýnum, 40, 12: Mk. 9, 37

leás

Grammar
leás, <b>. II.</b>
Entry preview:

Leásum spellum, Met. 26, 1. sham, not genuine Hét Maxentius mid micclum swicdóme oferbricgian ðá eá mid scipum, and syððan ðylian swá swá óðre bricge . . . hé ne gemunde ðǽre leásan bricge þe hé álecgan hét, Hml. Th. ii. 304, 27.

FLÓR

(n.)
Grammar
FLÓR, gen. flóre; dat. flóre, flóra; acc. flór, flóre; f: flór, es; m.

A FLOORpăvimentumsŏlumārea

Entry preview:

Scipes flór a ship's floor, gangway; fŏri, Ælfc. Gl. 103; Som. 77, 116; Wrt. Voc. 56, 36. Ís glisnaþ glæshluttur, flór forste geworht ice glittereth transparent as glass, a floor caused by frost, Runic pm. 11; Kmbl. 341, 18; Hick. Thes. i. 135, 22.

wítnian

(v.)
Grammar
wítnian, p. ode

To punishtormentplague

Entry preview:

Déman wídnigendne judicem punientem, Scint. 38, 3. Grammar wítnian, with acc. of person Hé wítnaþ ða scyldigan injusti punientur, Ps. Th. 36, 28.

wýscan

(v.)
Grammar
wýscan, p. te
Entry preview:

Th. i. 594, 20. in a precatory or imprecatory sense, = utinam, with clause Ic wýsce ðæt heorte healde lufe utinam cor teneat amorem, Scint. 25, 1.

Linked entry: wíscan

á-lecgan

Entry preview:

Voc. ii. 26, 50. of the placing of material in construction, to lay Hét Maxentius oferbricgian ðá eá mid scipum and syððan ðylian swá swá óðre bricge . . . hé ne gemunde ðǽre leásan bricge þe hé álecgan hét, Hml.

Linked entry: á-licgan