Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

duguþ

Entry preview:

Sé wǽre wierðe ealra Rómána onwaldes for his monigfealdum duguðum vir strenuus et probus, atque Augusto dignus, 6, 35; S. 292, 16. power, strength Þonne land wurðeð for sinnum forworden and þæs folces duguð swíðost fordwíneð, þonne féhð seó weáláf synna

heonan

afterwardsfrom now

Entry preview:

R. hinc), Jn. 2, 16, from this (the speaker's) country Heonon of lande wǽron twégen abbudas gesende, Chr. 1050; P. 170, 27.

Ælfréd

(n.)
Grammar
Ælfréd, es; m. [ælf an elf; réd = rǽd counsel, wise in counsel: v. Ælfred]

AlfredAlfrédusAlfred the Great

Entry preview:

Wulfstan also uses the language of personal narrative, — Burgenda land wæs on us bæcbord we had [lit. there was to us; erat nobis] the land of the Burgundians on our left, Ors. i, i; Bos. 21, 44.

þeón

(v.)
Grammar
þeón, [from þíhan; and this from an earlier nasal stem, of which traces are preserved in the past forms, where g has replaced h by Verner's law:-Ðunge pollesceret, Wrt. Voc. ii. 66, 40. Fród fæder freóbearn lǽrdewordum wísfæstum, ðæt hé wel þunge, Exon. Th. 300, 9; Fä. 3. See also the passages given under ge-þingan; ofer-þeón; ge-, heáh-, wel-þungen; on-þungan, Exon. Th. 497, 3; Rä. 85, 23 (omitted in its place)]
Entry preview:

; p. þáh and þeáh, pl. þigon and þugon; p. pr. þíende and þeónde; pp. þigen and þogen To thrive, grow, flourish, prosper Þíhþ cluit, pollet, viget, nobilitat, Wrt. Voc. ii. 131, 75. Þáh pubesceret, 66, 22. Þeó vigeat, Wülck. Gl. 257, 17. of persons in

ful-neáh

(adv.)
Grammar
ful-neáh, full-neáh, ful-néh; adv.

Full nearlyvery nearlyalmostprŏpefĕre

Entry preview:

Fulneáh [fullneáh, Th. 175, 39, col. 1] tú swá lange very nearly twice as long, Chr. 897; Th. 174, 42; 175, 39, col. 2.

þegen-riht

(n.)
Grammar
þegen-riht, es; n.
Entry preview:

Gif ceorl geþeáh ðæt hé hæfde fullíce fíf hída ágenes landes ... and sundernote on cynges healle, ðonne wæs hé ðononforð þegenrihtes weorðe, L. R. 2; Th. i. 190, 18.

Linked entries: þegen-lagu þegen-wer

first-mearc

an intervala respite

Entry preview:

Him wǽron gehátene þurh þá swefn lange fyrstmearce þises lífes ei per somnium longa spatia hujus vitae promissa sunt, Gr. D. 339, 26. a respite, v. first, 2 Ðá ongan hé willian fyrstmearce coepit inductae petere, Gr. D. 325, 31.

irþling

Entry preview:

Se yrðlincg ámyrð his furuh gif hé lócað tó lange underbæc, Hml. S. 16, 178-180. Nú swincð se yrdlincg embe úrne bigleofan, and se wornldcempa sceall winnan wið úre fýnd, 25, 819.

wearp

(n.)
Grammar
wearp, es; n.

the warp, thread stretched lengthwise in a looma pliant twig that may be used in basket-making.

Entry preview:

Wyllene wearp lanea stamina, Hpt. Gl. 417, 28. Wearpum stamina, 430, 74. a pliant twig that may be used in basket-making. v. wearp-fæt Wearp vimen, Wrt. Voc. ii. 123, 73. [Warp, threde for webbynge stamen, licium, Prompt. Parv. 517

ge-þeón

(v.)
Grammar
ge-þeón, ic -þeó, pl. -þeóþ; p. -þeáh, pl. -þugon; pp. þogen
Entry preview:

Se ðe for wísdóme wende to Scottum ðæt he ælþeódig on láre geþuge who for the sake of wisdom had gone to Scotland that in a foreign land he might increase in learning, Homl. Th. ii. 148, 19. Ðá ðá he geþogen wæs when he was grown up, 38, 9: L. Ælf.

cot-líf

Entry preview:

is him þat uvel wif bryngeþ to his cotlyf (cf. wif hom bryngeþ, 265) Misc. 118, 259.] in the charters of Edward the Confessor the word seems used in the sense of manor; the places to which it is applied are in the possession of individuals, and have landed

sǽd

(n.)
Grammar
sǽd, es; n.

seed,seed,the ripe fruit,fruit, growthsowingseed, progeny, posterity

Entry preview:

Swylce man wurpe gód sǽd (sementem) on his land, 4, 26. fig. seed, that from which anything springs :-- Ðæt hálige sǽd gewát, ðæt him ǽr of ðæs láreówes múþe bodad wæs, Blickl. Homl. 55, 29.

Linked entries: sǽd-berende sǽd-tíma

á-styrian

(v.)

to move a thing from its placeto cause a living creature to move itself:--to stir up,to cause motion in somethingto cause emotion in a personto cause strifepassionTo stirmove one's self

Entry preview:

Wæs þis land swíðe ástirad, Chr. 1007; P. 222, 27. Wearð se cásere for þǽre wógunge ástyrod, Hml. S. 7, 301. Wearð þ folc ástyrod on swíðlicum hreame they cried out excitedly, 31, 281.

Linked entry: á-styrung

á-weorpan

to throwcastcause rapidviolent movement of a body,to throw awayto throw upfoodto throw offfree one's self fromto cast out expelto rejectcast away or offrenounce,to cost downtrouble

Entry preview:

Th. ii. 502, 14. the agent not a person Se stranga wind hí on ꝥ land áwearp, Chr. 1075; P. 209, 37: 1009; P. 138, 26 note. Wearð hé ádúne áworpen of his horse, Gr. D. 14, 17. to throw away :-- Heó áwearp þá cartan, Hml.

wæstm

(n.)
Grammar
wæstm, (-em, -im, -um), es; m. n.:e; f.

Growth, increasegrowth, produceplant, fruitoffspring, progenyresultfruit, that which may be enjoyedproduce of money, usury.growth, growing,increasegrowth, thrivinggrowth, condition reached by growing, stature, form;

Entry preview:

Hig ǽton of ðæs landes wæstmum ( de frugibus terrae ), Jos. 5, 11. Welig onwæstmum and on treówum opima frugibus atque arboribus, Bd. 1, 1; S. 473, 13: Cd. Th. 81, 3; Gen. 1339. Eówres landes wæstmas (fruges) Deut. 28, 42: 1, 25.

Andred

(n.)
Grammar
Andred, es; m.

The name of a large wood in Kentthe city of ANDRED or AndridaAndredes ceaster

Entry preview:

Se wudu is westlang and eástlang cxx míla lang oððe lengra, and xxx míla brád. Seó eá, ðe we ǽr embe sprǽcon, líð út of ðam wealde the mouth [of the Limen] is in the east of Kent, at the east end of the same wood which we call Andred.

Linked entry: Andredes ceaster

teóðian

(v.)
Grammar
teóðian, teogoðian; p. ode.
Entry preview:

</b> to grant a tenth :-- Ðá ðá hé teóðode gynd eall his cyneríce ðone teóðan dél ealra his lande quando decimam partem terrarum per omne regnum meum dare decreui, Cod. Dip. Kmbl. v. 106, 21. v. ge-teóðian; un-teóðod

topp

(n.)
Grammar
topp, es; m.
Entry preview:

Cometa ... men cweþaþ on Englisc, ðæt hit sié feaxede steorra, for ðæm ðǽr stent lang leóma of, Chr. 891; Erl. 88, 19.

un-feor

(adv.)
Grammar
un-feor, un-feorr; adv.

Not far offat no great distance offno great distance

Entry preview:

Grammar un-feor, with preposition Hí wǽron unfeor fram lande non longe erant a terra, Jn. Skt. 21, 8.

hund-twelftig

Entry preview:

Heó wæs hundtwelftiges fóta lang, Ors. 4, 6 ; S. 174, 17. Ánra gehwylc godweb hangað on hundtwelftigum hringa gyldenna. And ðæt æreste godweb is háten Aurum caeleste, ðǽm ðióstre ne magon cxxtigum míla neáh gehleonian, Sal. K. 152, 17-20.