Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

symblan

(v.)
Grammar
symblan, ede ;and symblian; ode

To feast

Entry preview:

Mid ðý hí lange symbledon cum diutius epulis vacarent, Bd. 3, 10; S. 534, 30. Utan simblian epulemur, Wrt. Voc. ii. 143, 62. Symblendra swég sonus epulantis, Ps. Th. 41, 4

Linked entry: symblian

feter

Entry preview:

Hé sæt lange on þám láðum bendum, oð þæt hé bestæl út mid his stafe hoppende and gesóhte ðone sanct . . . Se scyttel ðá ásceát of þǽre fetere, Hml. S. 21, 414-419. Gebundene feterum vinculis ligatos, Ps. Th. 106, 9.

funta

(n.)
Entry preview:

Ðis synd ðæs landes gemǽre æt Hamanfuntan, 175, 9, 30. Æt Byrhfuntan and æt Hafunt, 203, 31. In illo loco ubi ruricoli uocitant Hamanfunta . . . Ðæs landæs gemǽro æt Hamanfuntan, v. 220, 12, 30. On ðone forde tó Teofunte, iii. 395, 13.

ge-windan

(v.)
Entry preview:

To roll back, unroll Wyllene wearp of clíwene gewundene lanea stamina ex glomere revoluta, An. Ox. 459

bóc

(n.)
Grammar
bóc, g. bóce? béc; d. béc; acc. bóc; pl. nom. acc. béc; g. bóca; d. bócum, bócan; f.
Entry preview:

Ic him sealde ðæt lond on éce erfe, and ða béc I gave him the land in perpetual heritage, and the charters, Th. Diplm. A. D. 872-915; 168, 10. for the books which a priest ought to possess, v. mæsse-preóst, 2; for his canonical hours, v. 3

næss

(n.)
Grammar
næss, ness, es; m.

a nessland running out into waterheadlandpromontory

Entry preview:

a ness, land running out into water, headland, promontory. [The word ness found in English local names is mostly of Scandinavian origin, Icel. nes ; but, in a charter of 778, Cod. Dip.

Linked entries: næsse ness

ágen

(n.; v.; adj.; part.)
Entry preview:

., one's own (people, land, property, &c.) Wé brúcað úres ágnes (ǽgnes, Hatt. MS.), Past. 336, 19. Ǽgenes, 339, 2. Ꝥ gé mé geunnon mínes ágenes, Ll. Th. i. 196, 16.

duguþ

Entry preview:

Sé wǽre wierðe ealra Rómána onwaldes for his monigfealdum duguðum vir strenuus et probus, atque Augusto dignus, 6, 35; S. 292, 16. power, strength Þonne land wurðeð for sinnum forworden and þæs folces duguð swíðost fordwíneð, þonne féhð seó weáláf synna

heonan

afterwardsfrom now

Entry preview:

R. hinc), Jn. 2, 16, from this (the speaker's) country Heonon of lande wǽron twégen abbudas gesende, Chr. 1050; P. 170, 27.

þeón

(v.)
Grammar
þeón, [from þíhan; and this from an earlier nasal stem, of which traces are preserved in the past forms, where g has replaced h by Verner's law:-Ðunge pollesceret, Wrt. Voc. ii. 66, 40. Fród fæder freóbearn lǽrdewordum wísfæstum, ðæt hé wel þunge, Exon. Th. 300, 9; Fä. 3. See also the passages given under ge-þingan; ofer-þeón; ge-, heáh-, wel-þungen; on-þungan, Exon. Th. 497, 3; Rä. 85, 23 (omitted in its place)]
Entry preview:

; p. þáh and þeáh, pl. þigon and þugon; p. pr. þíende and þeónde; pp. þigen and þogen To thrive, grow, flourish, prosper Þíhþ cluit, pollet, viget, nobilitat, Wrt. Voc. ii. 131, 75. Þáh pubesceret, 66, 22. Þeó vigeat, Wülck. Gl. 257, 17. of persons in

ful-neáh

(adv.)
Grammar
ful-neáh, full-neáh, ful-néh; adv.

Full nearlyvery nearlyalmostprŏpefĕre

Entry preview:

Fulneáh [fullneáh, Th. 175, 39, col. 1] tú swá lange very nearly twice as long, Chr. 897; Th. 174, 42; 175, 39, col. 2.

þegen-riht

(n.)
Grammar
þegen-riht, es; n.
Entry preview:

Gif ceorl geþeáh ðæt hé hæfde fullíce fíf hída ágenes landes ... and sundernote on cynges healle, ðonne wæs hé ðononforð þegenrihtes weorðe, L. R. 2; Th. i. 190, 18.

Linked entries: þegen-lagu þegen-wer

first-mearc

an intervala respite

Entry preview:

Him wǽron gehátene þurh þá swefn lange fyrstmearce þises lífes ei per somnium longa spatia hujus vitae promissa sunt, Gr. D. 339, 26. a respite, v. first, 2 Ðá ongan hé willian fyrstmearce coepit inductae petere, Gr. D. 325, 31.

irþling

Entry preview:

Se yrðlincg ámyrð his furuh gif hé lócað tó lange underbæc, Hml. S. 16, 178-180. Nú swincð se yrdlincg embe úrne bigleofan, and se wornldcempa sceall winnan wið úre fýnd, 25, 819.

Ælfréd

(n.)
Grammar
Ælfréd, es; m. [ælf an elf; réd = rǽd counsel, wise in counsel: v. Ælfred]

AlfredAlfrédusAlfred the Great

Entry preview:

Wulfstan also uses the language of personal narrative, — Burgenda land wæs on us bæcbord we had [lit. there was to us; erat nobis] the land of the Burgundians on our left, Ors. i, i; Bos. 21, 44.

ge-þeón

(v.)
Grammar
ge-þeón, ic -þeó, pl. -þeóþ; p. -þeáh, pl. -þugon; pp. þogen
Entry preview:

Se ðe for wísdóme wende to Scottum ðæt he ælþeódig on láre geþuge who for the sake of wisdom had gone to Scotland that in a foreign land he might increase in learning, Homl. Th. ii. 148, 19. Ðá ðá he geþogen wæs when he was grown up, 38, 9: L. Ælf.

sǽd

(n.)
Grammar
sǽd, es; n.
Entry preview:

Swylce man wurpe gód sǽd (sementem) on his land, 4, 26. <b>I a.</b> fig. seed, that from which anything springs :-- Ðæt hálige sǽd gewát, ðæt him ǽr of ðæs láreówes múþe bodad wæs, Blickl. Homl. 55, 29.

Linked entry: sǽd-tíma

á-weorpan

to throwcastcause rapidviolent movement of a body,to throw awayto throw upfoodto throw offfree one's self fromto cast out expelto rejectcast away or offrenounce,to cost downtrouble

Entry preview:

Th. ii. 502, 14. the agent not a person Se stranga wind hí on ꝥ land áwearp, Chr. 1075; P. 209, 37: 1009; P. 138, 26 note. Wearð hé ádúne áworpen of his horse, Gr. D. 14, 17. to throw away :-- Heó áwearp þá cartan, Hml.

á-styrian

(v.)

to move a thing from its placeto cause a living creature to move itself:--to stir up,to cause motion in somethingto cause emotion in a personto cause strifepassionTo stirmove one's self

Entry preview:

Wæs þis land swíðe ástirad, Chr. 1007; P. 222, 27. Wearð se cásere for þǽre wógunge ástyrod, Hml. S. 7, 301. Wearð þ folc ástyrod on swíðlicum hreame they cried out excitedly, 31, 281.

Linked entry: á-styrung

cot-líf

Entry preview:

is him þat uvel wif bryngeþ to his cotlyf (cf. wif hom bryngeþ, 265) Misc. 118, 259.] in the charters of Edward the Confessor the word seems used in the sense of manor; the places to which it is applied are in the possession of individuals, and have landed