hand
Entry preview:
Ðín seó, swýðre hand dextera tua, Ps. Th. 59, 5. Ðǽr unc hwíle wæs hand gemǽne there for a time we two had a hand to hand struggle [cf. Ger. handgemein werden to fight hand to hand ], Beo. Th. 4281; B. 2137.
Linked entries: hand-gemǽne hond irfe-hand
on-geagn
Entry preview:
Ðonne sceolde fyrd út ongeán ðæt hí up woldon, Chr. 1010; Erl. 144, 4. marking time, towards Fela ongeán winter hám tugon, Chr. 1096; Erl. 233, 22. <b>B.
willa
Entry preview:
Bið ðám óþrum ungelíce willa geworden God's will will turn out very differently for the others, Exon. Th. 77, 29; Cri. 1264, Hæfde se heorde, se ðe of heofomum cworn, feóndas áfyrde. Hwylc wæs fægerra willa geworden?
wunian
To dwell ⬩ remain ⬩ to dwell ⬩ abide ⬩ stay ⬩ remain ⬩ live ⬩ to inhabit a place, live in or on ⬩ to live, be in certain conditions or circumstances, ⬩ to abide ⬩ be present with a person to comfort or help ⬩ to be ⬩ rest ⬩ reside ⬩ remain ⬩ occupy a position ⬩ to consist of or in, ⬩ subsist, exist ⬩ to remain ⬩ last ⬩ continue ⬩ endure ⬩ to be wont
Entry preview:
God is þurh hine sylfne wunigende, ii. 236, 18. where there is permanence, continuity, to remain, last, continue, endure Ðú wunast tu permanebis, Ps. Th. 101, 23. Ðú on écnesse wunast tu in aeternum permanes, 101, 10: 92, 3.
wlitig
Beautiful ⬩ comely ⬩ fair ⬩ beauteous ⬩ glorious
Entry preview:
Ðás wlitegan tungl, Met. 28, 6. Ðe weorð wæstm ðý wlitegra, Cd. Th. 33, 14 ; Gen. 520. Þúhte ðeós woruld wlitigre, 38, 9 ; Gen. 604. Wífa wlitegost, 39, 17 ; Gen. 627. Mid ðam wlitegostum nebbe, Homl. Th. i. 430, 14.
wróht
accusation ⬩ a false accusation ⬩ slander ⬩ calumny ⬩ fault ⬩ crime ⬩ offence ⬩ a quarrel ⬩ strife ⬩ cause of complaint ⬩ injury ⬩ hurt
Entry preview:
Ðú worhtest wróhte betwuh ðé and ðínre módor suna óðrum adversus filium matris tuae ponebas scandalum, Ps. Th. 49, 21. Sume ic geteáh tó geflite, . . . ic him byrlade wróht of wége, Exon. Th. 271, 24; Jul. 487.
Linked entries: wróht-bora wróht-dropa wróht-georn
ge-nerian
Entry preview:
Ox. 18 b, 31. where evil thieatens, to put in safety, prevent harm to Cirica ðín from ellwara ðú gineredes fryhte gættana aecclesiam tuam ab infernorum eruis terrore portarum, Rtl. 59, 19. Genere mé ( eripe me ) fram níþe náhtfremmendra, Ps.
ge-scendan
Entry preview:
Sió tunge bið gescinded ( confunditur ) on ðám láriówdóme, ðonne hió óðer lærð, óðer hió liornode, 27, ll. to blame, rebuke Se earma úpáhafena sié mid his wordum geðreátod and gescended, ðonne hé ongiet ðæt hine ne magon his iermða geðreátigean and geeáðmédan
hrægl
Entry preview:
Cyrtel ł hrægl ðín and hrægl ł hæcla tunicam tuam et pallium, Mt. L. 5, 40. Ꝥ purbple hrægl purpureum uestimentum, Jn. L. 19, 5. Gif mon næbbe búton ánfeald hrægl hine mid tó wreónne oþþe tó werianne, Ll. Th. i. 52, 24.
hwanan
Entry preview:
Hé nyste hwanon hyt (the wine made from water) cóm, Jn. 2, 9. (2 d) from what quarter action should proceed :-- Þæt ic ongiton mæge hwonan ic þín tilian scyle (from what side I am to set about thy care) and hú ut, qui modo sit tuae curationis, intelligam
weall
a wall that is made, ⬩ wall of a building, of a town, ⬩ side of a cave ⬩ a natural wall ⬩ a steep hill ⬩ a cliff.
Entry preview:
Heora gewinnan tugan hí ádún of ðam wealle ( de muris) . . . Hig ðá forlǽtan ðone wall (relicto muro ), 1, 12; S. 481, 22. Andweorc tó wealle cimentum, Wrt. Voc. i. 85, 27. Tó wealle ad moenia, Kent. Gl. 287.
Linked entries: æt-foran-weall wala weal weall-clif weall-steáp
LECGAN
to lay ⬩ place ⬩ put ⬩ lay ⬩ to slay
Entry preview:
Lege hit hér beforan ðínum freóndum pone hic coram fratribus tuis, Gen. 31, 37. Lecgaþ ðǽrtóeácan add thereto, Wulfst. 274, 7. Sleá mon hine and on fúl lecge let him be slain and buried in unconsecrated ground, L.
wundrian
to wonder at ⬩ to regard with surprise ⬩ admiration ⬩ to make wonderful ⬩ magnify
Entry preview:
Hwá is moncynnes, ðæt ne wundrie ymb ðás tungl, hú hý sume habbaþ scyrtran ymbhwearft? Met. 28, 6. to make wonderful, magnify (?) Hé wundrade (mirificavit) ealle willan míne, Ps. Spl. 15, 2
Linked entry: wyndrian
á-hebban
Entry preview:
Spl.) þíne handa leva manus tuas , Ps. L. 73, 3. of hostile action or feeling Hí gewinn up áhófon, Chr. 1094; P. 230, 3. Hié wið Godes bearne níð áhófon, El. 838.
Linked entries: un-áhefendlic hebban
déman
Entry preview:
Th. 71, 2. to judge a cause, crime Dém þíne ealde intingan judica causam tuam, Ps. Th. 73, 21.
ge-stíran
Entry preview:
"þte beodum sié gisteóred familiam tuam pro-pitius intuere . . . ut precibus gubernetur, Rtl. 59, 27. an action Dédo usra gerihta and gestióra ðú actas nostros dirigas et gubernas, Rtl. 174, 35.
lǽran
To teach ⬩ instruct ⬩ educate ⬩ to preach ⬩ to exhort ⬩ admonish ⬩ advise ⬩ persuade ⬩ suggest
Entry preview:
Ðú lǽrst ús tu doces nos, Jn. Skt. 9, 34. Paulus ðæt ilce lǽreþ, Blickl. Homl. 175, 13. Lérþ erudit, Kent. Gl. 470. Wé lǽraþ ðæt ... we enjoin that, L. Edg. C; Th. ii. 244-258.
lang
Entry preview:
Þá wǽron tú swá lange swá þá óðru, Chr. 897; P. 90, 15.
hand
Entry preview:
(right or left) hand Þǽr stent cwén þé on þá swýðran hand ( a dextris tuis ), Ps. Th. 44, 11. Siteð nú on þá swíðran hond sunu his fæderes, Sat. 580.
ende-byrdnes
a row ⬩ series ⬩ a rank ⬩ grade ⬩ degree ⬩ rank ⬩ position ⬩ degree ⬩ an order ⬩ order ⬩ order ⬩ order ⬩ method ⬩ regulation ⬩ ordering ⬩ an injunction ⬩ ordinance
Entry preview:
Ꝥte middangeardes erning sibsum ús ðínum endebrednisse sié gerihtad ut mundi cursus pacificus nobis tuo ordine dignatur, Rtl. 39, 9. an injunction, ordinance Ús is tó understandenne ðás endebyrdnyssa, Hml. S. 16, 238