un-cúþ
Unknown ⬩ incognitus ⬩ unknown ⬩ strange ⬩ unknown ⬩ not understood ⬩ unknown ⬩ uncertain ⬩ ungentle ⬩ unkind ⬩ hostile ⬩ harsh ⬩ unfriendly
Entry preview:
Monig biþ uncúþ treówgeþofta teoraþ hwílum wáciaþ wordbeót many a thing is uncertain, trusty comrade sometimes fails, weak prove words of promise, Exon. Th. 469, 19; Hy. 11, 4.
Linked entry: un-cúþlíce
ge-seón
Entry preview:
Mon gewundodne monn ne geseah. Bt. 15 ; F. 48, 16. Hig gesáwon (-ségon, -seágon, v.ll. ) ǽnne weg, Mart. H. 44, 18. Gesǽgon, El. 68. (l a) where the subject is inanimate :-- Þé gesáwon ýþa. Ps. Th. 76, 13.
a-tyhtan
to persuade ⬩ solicit ⬩ incite ⬩ attract ⬩ allure ⬩ persuadere ⬩ allicere ⬩ incitare ⬩ to produce ⬩ procreate ⬩ procreare ⬩ gignere
Entry preview:
to persuade, solicit, incite, attract, allure; persuadere, allicere, incitare Ðá wæs ofer Múntgiop monig atyhted Gota, gylpes full then was allured over the Alps many a Goth, full of arrogance, Bt. Met. Fox 1, 16; Met. 1, 8.
ge-beorhlíc
Safe ⬩ cautious ⬩ prudent ⬩ becoming ⬩ tūtus ⬩ circumspectus ⬩ dĕcens
Entry preview:
Monast. Th. 24, 21. Gebeorhlíc circumspectus R. Ben. 64. Swilce hit fór Gode gebeorhlíc sý and fór weorulde aberendlíc as it may be becoming before God and tolerable before the world, L. Edg. ii. 1; Th. i. 266, 6 : L. C. S. 2; Th. i. 376, 14
hlæst
Entry preview:
Monast. Th. 26, 31
lícettung
Feigning ⬩ pretence ⬩ simulation ⬩ hypocrisy
Entry preview:
Monast. Th. 33, 7. Ðæt his gesacan on miclum dǽle lícettunge and leáse wið hine syredon and onsægdon accusatores ejus nonnulla in parte falsas contra eum machinasse calumnias, Bd. 5, 19; S. 640, 14. Þurh lícetunge per simulationem, Confess. Peccat
réwet
Entry preview:
Monast. Th. 24, 3. On réwette swincende laborantes in remigando, Mk. Skt. 6, 48. Hí wǽron on réwute, Homl. Th. i. 162, 10. On ðǽre sǽ swuncon on nihtlícum réwette, ii. 384, 25.
sceald-þýfel
Entry preview:
Þá mycclan treówa þúhton þám mannum þe hí of þám munte gesáwon swylce lytle scealdþýfelas arbusta ingentia ex monte aspicientibus quasi fruteta esse videbantur, 212, 27
riht-líc
Entry preview:
Ðonne mon hwæt ryhtlíces and gerisenlíces geþencþ quando et si qua jam justa, si qua honesta cogitantur, Past. 21, 3; Swt. 155, 24.
twelf-hynde
Entry preview:
Gif mon hǽme mid twelfhyndes monnes wífe, hundtwelftig sciłł. gebéte ðam were . . . Cierliscum men feówertig sciłł. gebéte,10; Th. i. 68, 8-12. Twelfhyndes monnes burgbryce .xxx. sciłł . . . Ceorles edorbryce .v. sciłł., 40; Th. i. 88, 9-11.
Linked entry: six-hynde
un-gemet
immensity ⬩ an immense number ⬩ immoderation ⬩ excess ⬩ to excess ⬩ without measure ⬩ excessively ⬩ immensely ⬩ very
Entry preview:
immensity, an immense number Ealles his heres wæs swelc ungemet ðæt mon eáðe cweþan mehte ðæt hit wundor wǽre hwǽr hié wæteres hæfden ðæt hié mehten him þurst of ádrincan ut exercitui immensaeque classi vix ad potum flumina suffecisse memoratum sit,
lǽne
transitory ⬩ temporary ⬩ frail
Entry preview:
Hér biþ feoh lǽne hér biþ freónd lǽne hér biþ mon lǽne in this world shall not wealth endure, or friend, or man, Exon. 78 a; Th. 292, 32; Wand. 108 : Elen. Kmbl. 2539; El. 1272. Ðis lǽne líf ðe wé lifiaþ on this transitory life in which we live, Ps.
for-búgan
to avoid ⬩ to pass by ⬩ pass over ⬩ shun ⬩ eschew ⬩ To avoid
Entry preview:
Hé ná ne forbeág mid his nebbe monna spát], Past. 261, 8. Ðá suelcan wé magon ealra betest geryhtan mid ðý ðæt wé hié forbúgen, 293, 22. Hié sindon swǽ micle wærlícor tó ferbúgonne (? oferbúganne, Hatt.
BYRNE
Entry preview:
A corslet, coat of mail; lorica, thorax Mót he gesellan monnan and byrnan and sweord he may give a man a corslet and a sword, L. In. 54; Th. i. 138, 1. Ðǽr wæs on eorle brogden byrne there was on the man the twisted coat of mail, Elen.
drihtin-beáh
A lord-ring or money paid for slaying a freeman. In the laws of Edward the Confessor it is called Manbóte
Entry preview:
A lord-ring or money paid for slaying a freeman.
Linked entry: dryhten-beáh
mere-swín
A sea-pig ⬩ porpoise ⬩ dolphin
Entry preview:
Monast. Th. 24, 9: Bd. 1, 1; S. 473, 17
þri-líðe
Having three months named Líða
Entry preview:
Having three months named Líða, a term applied to the year in which a fourth summer month was intercalated; the passage in which the Latinized form of the word occurs is as follows: Quotiescunque communis esset annus, ternos menses solares singulis anni
ge-anwyrde
Entry preview:
Substitute: <b>ge-anwyrde</b> in the phrase ge-anwyrde beón. to profess, declare oneself to be Ic eom geanwyrde monuc pro-fessus sum monachum Coll.
ge-fýsan
Entry preview:
Beornþreút monig farað ofestum gefýsde many a man marches on, hastening and hurrying, Pa. 52. Swá lagu tóglídeð, flódas gefýsde ( wind-driven waves ), El. 1270
ge-sǽlan
Entry preview:
Dan. 4, 12), Dan. 521. pǽr wæs helm monig . . . earmbeága fela searwum gesǽled (ingeniously strung together?), B. 2764