Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

spinnan

(v.)
Grammar
spinnan, p. spann, pl. spunnon; pp. spunnen.
Entry preview:

Hig spinnaþ wulle illae nent lanam, Ælfc. Gr. 15 ; Zup. 97, 9. Nim ðone hweorfan ðe wíf mid spinnaþ, Lchdm. ii. 310, 22. Spunnun neverant, Wrt. Voc. ii. 119, 10.

brýce

(n.)
Entry preview:

<b></b> usufruct :-- Habban hí þone bryce (ðæs landes) healfne, and healfne þá munecas, Cht.

ge-brocian

(v.)
Grammar
ge-brocian, p. ode ; pp. od.
Entry preview:

Án mǽden licgende on paralisyn, lange gebrocod, Hml, S. 26, 214. Gebrocode and eft árétte. Ps.

Linked entry: brócian

HORS

(n.)
Grammar
HORS, es; n.
Entry preview:

Hé wæs mid ðǽm fyrstum mannum on ðæm lande næfde hé ðeáh má ðonne twentig hrýðera and twentig sceápa and twentig swýna; ond ðæt lytle ðæt hé erede hé erede mid horsan he [Ohthere] was among the first men of the country; and yet he had not more than twenty

siððan

(adv.; con.)
Grammar
siððan, siððon, syððan, seoððan. [From síþ ðam ; cf. Ger. seit*-*dem.]
Entry preview:

lang tíd is, syððan him ðis gebyrede ? Mk. Skt. 9, 21. Ðeós syððan ic ineode ne geswác ðæt heó míne fét ne cyste, Lk. Skt. 7, 45. Manige geár syndon ágán nú seoððan úre bisceopas tó mé gewreoto sende, Blickl.

Linked entries: seoððan syððan

wǽg

(n.)
Grammar
wǽg, es; m.
Entry preview:

Ýð wið lande winneþ, wind wið wǽge, Met. 28, 58. Staþelas wið wǽge, wætre windendum, Exon. Th. 61, 8; Cri. 981: 351, 23; Sch. 84. Oft ic ( an anchor ) sceal wiþ wǽge winnan and wiþ winde feohtan, 398, 1; Rä. 17, 1.

wundor-líc

(adj.)
Grammar
wundor-líc, adj.

Wonderfulexciting admirationsurprise

Entry preview:

Ic ðé sǽde swíðe lang spell and wundorlíc, Bt. 35, 5; Fox 166, 2. Hú ða wísan sind wundorlíce, Exon. Th. 223, 14; Ph. 359. Hú his ða goodan weorc syndon wundorlíce quam terribilia sunt opera ejus, Ps. Th. 65, 2.

á-drífan

Entry preview:

Hé ðá hereláfe tó his lande ádráf, Ælfc. T. 9, 38. Hí ádrifon abigerant, An. Ox. 3654. Hié ðone cyning norþ ofer Temese ádrifon, Chr. 823; P. 60, 15. Ádrífende pellentes, Wrt. Voc. ii. 92, 63. Ádrifen, bewered wǽre arceretur, 3, 52.

borh

paymentsuretyshipsecurityloandebt

Entry preview:

betwínon Eádgyfe abbedysse and Leófríce abbode æt þám lande æt stoctúne, Cht. E. 256, 7. Gilébdae borg concesserim vadimonium, Txts. 106, 1090.

fremede

Entry preview:

Sceolon beón gesamnode ealle ðá menn ðe swyftoste hors habbað on ðǽm lande ... Þonne ærnað hý ealle tóweard þǽm feó ... ðá fremdan tó ærnað anð nimað, Ors. 1, 1; S. 21, 10.

scír

(n.)
Grammar
scír, e ; f.
Entry preview:

Ðá sealde Leófwine ealdorman. . . and eal seó scír his land clǽne, Chart. Th. 376, 14 : L. C. S. 19; Th. i. 386, 15. Se ðe land gewerod hæbbe be scíre gewitnesse, 80; Th. i. 420, 20.

Linked entry: scýr

dulmúnus

(n.)
Grammar
dulmúnus, gen. pl. dulmúna; m. The war-ship of the Greeks, which king Alfred assures us would hold a thousand men; longa nāvis. These ships were the μακρὰ πλοῖα or νῆες μακραί, generally called in Greek ὁ δρόμων, ωνος, m. the light war-vessel of the Greeks. They were the longæ nāves the long war-ships of the Romans, which had often more than fifty rowers. The Romans called their vessel drŏmo, ōnis, defining it as a fast rowing vessel, evidently deriving their word from the Greek δρόμων, Cod. Just. 1, 27, 1, § 8; Cassiod. Var. 5, 17, init. where it is described as 'trĭrēme vehĭcŭlum rēmōrum tantum nŭmĕrum prōdens, sed hŏmĭnum făcies dīlĭgenter abscondens.' Some suppose that Alfred derived his word dulmúnus from the Icel. drómundr, m. which Egilsson, in his Lexĭcon Poëtĭcum, Hafniæ, 8vo. 1860, explains 'nāves grandior, cūjus gĕnĕris tantum extra regiōnes septemtrionāles, ut in mări mediterrāneo, mentio fit,' S.E. i. 582, 3, Orkn. 82, 1, 3. Vigfusson, in his Icelandic-English Dictionary, 4to. Oxford, 1869-1874, in drómundr gives only the Latin and Greek, and O. H. Ger. drahemond as cognates. What Orosius, calls longas nāves, Alfred translates dulmúnus in Anglo-Saxon. As we read in the Anglo-Saxon Chronicle of A.D. 897; Th. i. 174, 4, Hét Ælfréd cyng timþrian lang-scipu ongén ða æscas king Alfred commanded to build long-ships against-, those ships, v. ÆSC IV.-Alfred, in his translation of Orosius, says
Entry preview:

Ǽr he [Ercol] ongan mid Creáca scypum, ðe mon dulmúnus hǽt, ðe man segþ ðæt in scip mǽge in þúsend manna before he [Hercules] began with Grecian ships, which are called dulmunus, of which it is said that one ship can hold a thousand men, Ors. 1, 10; Bos

spere

(n.)
Grammar
spere, es; n.
Entry preview:

A spear, lance, pike, javelin Spere lancea, falarica, Wrt. Voc. i. 35, 11: 84, 17: falarica, ii. 86, 82: hasta i. 287, 4: ii. 43, 19. Getridwet spere hasta i. 35, 40. His sceaft ætstód ætforan him, swá ðæt ðæt spere him eode þurh út, Homl.

spic

(n.)
Grammar
spic, es; n.
Entry preview:

Bacon, lard, the fat flesh of swine Hi lares ðás hús; ðanon ys gecweden lardum spic, forðan ðe hit on húsum hangaþ lange, Ælfc. Gr. 9, 17; Zup. 42, 17. Spic lardum, Wrt. Voc. i. 82, 25 : larda, 286, 52 : ii. 52, 1: tanea i. 26, 47.

Linked entry: spec

wefl

(n.)
Grammar
wefl, e; wefle (-a ; m.?), an; f.
Entry preview:

Voc. ii. 65, 61, in a gloss to the same passage : Lanea filorum stamina ex glomere et panniculis revoluta Ald. 8), 417, 30. an implement for weaving (-l suffix in words denoting implements, cf, scofi), a shuttle (?)

Eást-Engle

Entry preview:

Eást-Engla (-e MS.) landes is þrittig þúsend hýda, C. D. B. i. 414, 29. Ofer Norðhymbra lond and Eást-Engla, Chr. 895; P. 88, 20. Ðǽr wærð Eást-Engla folces seó yld ofslagen, 1004; P. 135, 36.

efen

(n.)
Entry preview:

I. 62, 15. equal, just, impartial Mid þá efnan helurbléde justa lance, Wrt. Voc. ii. 48, 40.

ge-welgian

(v.)
Entry preview:

God ne hét ús gewelgian þá hæbbendan, Wlfst. 287, 24. to make oneself rich Gif hé beó gewelegod tó þám ꝥ (gif hé geþeó ꝥ, v. l. ) hé áge .v. hýda landes, Ll. Th. i. 188, 19: 186, 18. Ne bið geweolegad non ditabitur, Kent.

FEÁWA

(n.; num.; adj.)
Grammar
FEÁWA, feá; pl. nom. acc. feáwe, feáwa, feá; gen. feáwena, feáwera, feára; dat. feáwum, feáum, feára; adj.

FEWpauci

Entry preview:

Drihten, gedó ðæt heora menigo sý læsse ðonne úre feáwena nú is, and tostencte hí geond eorþan libbende of ðis lande Dŏmĭne, a paucis de terra dīvĭde eos in vīta eōrum, Ps. Th. 16, 13.

Linked entry: feá

sóþfæstness

(n.)
Grammar
sóþfæstness, e; f.
Entry preview:

Sete ðíne hand under mín þeóh and cýð mé ðíne sóðfæstnysse, and swera mé, ðæt ðú mé nǽfre ne bebirge on Egipta lande, Gen. 47, 29. truth, righteousness, justice Beseah sóðfæstnes ( justitia ) of heofonum, Ps. Th. 84, 10, 12: 71, 7.