Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

ge-teón

(v.)
Grammar
ge-teón, -tión; p. -teóde; pp. -teód
Entry preview:

woruld wǽre wundrum geteód how the world was wondrously framed, Cd. 177; Th. 222, 28; Dan. 111. Se ðe geteód hæfde qui decrēvĕrat, Bd. 3, 24;S. 556, 12: Blickl. Homl. 19, 35. Geteód to ðǽm écan wítum destined to eternal torments, 37, 4: 31, 22.

lustfullian

(v.)
Entry preview:

Ongan hé lustfullian þæs bisceopes wordum Merbis delectatus, 2, 9; Sch. 148, 8. Ongan se bysceop lustfullian þæs iungan snytro and his wíslicra worda delectabatur antistes prudentia usrborum innenis, 5, 19 ; Sch. 658, 23.

á-uht

(n.)
Grammar
á-uht, es; n.

Aughtanythingaliquid

Entry preview:

Aught, anything; aliquid Eálá, ðæt on eorþan áuht fæstlíces weorces ne wunaþ ǽfre alas, that on earth aught of permanent work does not ever remain, Bt. Met. Fox 6, 32; Met. 6, 16.

BED

(n.)
Grammar
BED, bedd, es ; n.

a BEDcouchpalletstratumlectusa bed in a gardenpulvillusareola in hortis

Entry preview:

To ðínum bedde to thy bed, Gen. 16, 2. a bed in a garden; pulvillus vel areola in hortis : used in compounds, as Wyrt-bedd a wort bed, Herb, 7, 1; Lchdm. i. 96, 22 : Hreód-bedd a reed bed, 8, 1; Lchdm. i. 98, 13

Linked entries: bædd bedd beád

býtlian

(v.)
Grammar
býtlian, p. ode, ede; pp. od, ed [býtla a builder]
Entry preview:

Hí worhton ðæt geweorc æt Tæmeseforda, and hit búdon, and býtledon they wrought the work at Tempsford, and inhabited it, and built, Chr. 921; Erl. 106, 18

Linked entry: byggan

for-hicgan

(v.)
Grammar
for-hicgan, -higan; p. ede, de; pp. ed

To neglectrejectdespisecondemndespĭcĕrespernĕre

Entry preview:

To neglect, reject, despise, condemn; despĭcĕre, spernĕre Se wæs middangeard forhicgende he was despising the world; cum esset contemptu mundi insignis, Bd. 5, 9; S. 623, 25. Se ðeme forhigþ qui spernit me, Jn. Bos. 12, 48.

ge-endung

(n.)
Grammar
ge-endung, -ændung, e; f.

An endfinishdeathfīnisconsummātiomors

Entry preview:

Óþ ðisre worulde geendunge until the end of this world, Boutr. Scrd. 17, 18 : 20, 20; Homl. Th. ii. 74, 10. On geendunga in consummātiōne, Ps. Spl. 58, 14. Æfter geendunge ðæra ealdra manna after the death of the old men, Jud. Thw. 153, 20 : Homl.

Linked entry: ge-ændung

hláford-swice

(n.)
Grammar
hláford-swice, es; m.
Entry preview:

Treachery to a lord, treason Ealra mǽst hláfordswice se biþ on worulde ðæt man his hláfordes sáwle beswíce and full mycel hláfordswice eác biþ ðæt man his hláford of lífe forrǽde oððe of lande lifigendne drífe the greatest treachery in the world against

mǽþ

(n.)
Grammar
mǽþ, es; n. (?)

Math in after-mathmowinghay-harvest

Entry preview:

ǽne tó mǽþe and óðre síþe tó rípe free from every secular service except three things; one is church scot, and (the other two) that he [work] with all his might twice a-year, once at hay-harvest, the other time at corn-harvest, Cod. Dip.

ge-sceón

(v.)
Grammar
ge-sceón, p. de
Entry preview:

Egyptum wearþ ðæs dægweorces deóp leán gesceód to the Egyptians for that day's work a deep requital was given, Cd. 167; Th. 209, 29; Ex. 506

slǽtan

(v.)
Grammar
slǽtan, p. te [causative of siítan; cf. bait an animal, and bite]
Entry preview:

To slate [Halliwell quotes from a book of 1697 to slate a beast is to hound a dog at him; and in Ray's North-country Words (1691), E. D. S. Pub. Gloss. B. 15, 'to slete a dog, ' is to set him at anything, as swine, sheep, etc. In Gloss.

slífan

(v.)
Grammar
slífan, sléfan; p. de

To slipput a garment on a person

Entry preview:

Sliver a snore slop worn by bankers or navigators, Linc. It was formerly called a sliving.]

láþettan

Grammar
láþettan, [In the last two passages láþettan translates infestare, which however is for infestari. The original Latin of the two translations is: Canes latrantes uiderit vel eis infestare, and: Camelos uidere et ab eis se uiderit infestare.]
Entry preview:

Ongunnon hí hine onscunigean and láðettan mid máran orwyrðum fracoðlicra worda majoribus hunc verborum contumeliis detestari coeperunt Gr. D. 250, 28. to make hateful, render odious

Linked entry: lǽþettan

leóht-brǽdness

Entry preview:

Hý hý georne bewerian wið leóhtbrǽdnesse ídelra worda and unnyttra gebǽra subtrahat corpori suo de loquacitate, de scurrilitate, R. Ben. 76, 19.

FLǼSC

(n.)
Grammar
FLǼSC, es; pl. nom. acc. flǽsc; gen. flǽsca, flǽscea; dat. flǽscum; n: flésc, es; n.

FLESHcăro

Entry preview:

Ðæt Word wæs geworden flǽsc, and wunode on us the Word became flesh, and dwelt in us, Homl. Th. i. 40, 17: Exon. 9b; Th. 8, 25; Cri. 123: 16b; Th. 37, 23; Cri. 597.

Linked entries: flǽc fléc flésc

FRÓFOR

(n.)
Grammar
FRÓFOR, frófer, frófur; gen. frófre; f: v. <b>II;</b> but frófor and frófer are sometimes m.

comfortsolaceconsolationhelpbenefitprofitrefugesōlāmensōlātiumconsōlātioauxĭliumrefŭgium

Entry preview:

Sárge gé ne sóhton, ne him swǽslíc word frófre gé sprǽcon the sorrowful ye sought not, nor a kindly word spoke ye to them, Exon. 30a; Th. 92, 21; Cri. 1512.

sóþ-fæst

(adj.)
Grammar
sóþ-fæst, adj.
Entry preview:

Sóðfæst word verbum veritatis, Ps. Th. 118, 43. Sangere hé ( David ) wæs sóðfæstest, Ps. C. 50, 6

fór-hradian

(v.)
Grammar
fór-hradian, -hradigan; p. ode; pp. od

To hasten beforeanticipatepreventprævĕnīrepræoccŭpāre

Entry preview:

Ðonne hie fórhradigaþ ðone tíman gódes weorces when they anticipate the time of a good work, Past. 39, 3

Linked entry: fór-radian

mán-weorc

(n.)
Grammar
mán-weorc, es; n.

A wicked workcrime

Entry preview:

A wicked work, crime Gif mæssepreóst mánweorc tó swíðe gewurce, L. Eth. ix. 26; Th. i. 346, 4: L. C. S. 41; Th. i. 400, 14. Ðæt hý móstun mánweorca tóme lifgan, Exon. 25 b; Th. 74, 25; Cri. 1211: 72 b; Th. 270, 2; Jul. 459.

Linked entry: -weorc

sǽd-leáp

(n.)
Grammar
sǽd-leáp, es; m.
Entry preview:

Old Country and Farming words, iii. Hopur or a seed lepe satorium, saticulum, Prompt. Parv. 246. A sedlepe saticulum, Wülck. Gl. 609, 28: semilio, 611, 11 Sǽdleáp, Anglia ix. 264, 13

Linked entry: leáp