ǽfen-steorra
The evening star ⬩ Hesperus
Entry preview:
The evening star; Hesperus; the Grk. ἕσπερος [Lat. vesper], the evening star, is called by Hesiod a son of and Eos, and was regarded by the ancients the same as the morning star, whence both Homer and Hesiod call him the bringer of light, ἑωσ-φόροας,
Linked entry: morgen-steorra
land-scearu
land ⬩ country
Entry preview:
a share, division, or portion of land, land, country Sume hine lǽtaþ ofer landscare ríðum tórinnan. Nis ðæt rǽdlíc þing gif swá hlutor wæter tóflóweþ æfter feldum óð hit tó fenne werþ some let it [spring of water] run away over their land in rills. It
haga
Entry preview:
Add: a fence or a fenced enclosure Haga sepis (spinarum ), Kent. Gl. 527. Fram earnes beáme Cregsétna haga an eást*-*halfe scéd hit tó Liówsandene . . . fram swelgende Cregsétna haga tó sioxslihtre, C. D. ii. 73, 25-28 : iii. 227, 20-23. Þǽr se haga
Linked entry: hecge
ild
an age ⬩ ævum ⬩ sæculum ⬩ age ⬩ years ⬩ ætas ⬩ mature ⬩ eld ⬩ senectus ⬩ vetustas ⬩ age
Entry preview:
an age, period of time; ævum, sæculum Yld ævum, Ælfc. Gl. 94; Som. 75, 118; Wrt. Voc. 52, 68. Hér wæs seó forme yld ðissere worulde and seó óðer yld wæs óþ Abrahames tíman ... Seó þridde yld wæs ðá wuniende óþ David at this time was the first age of
brýten-walda
A powerful ruler or king ⬩ præpotens rex ⬩ a ruler ⬩ the British aborigines ⬩ to bruise, break, to break into small portions, to disperse ⬩ a ruler, king, ⬩ an extensive or powerful king, a king whose power is widely extended. ⬩ a powerful king ⬩ the wide expanse of earth ⬩ a spacious realm ⬩ the spacious world ⬩ a spacious dwelling ⬩ a war-king
Entry preview:
A powerful ruler or king; præpotens rex. It is affirmed [Kmbl. Sax. Eng. ii. 21, and note i] that the true meaning of brýten-walda, compounded of walda a ruler, and the adj. brýten, is totally unconnected with Brettas or Bretwalas, the name of the British
muud-bora
one who can give protection (mund) ⬩ protector ⬩ patron ⬩ guardian ⬩ advocate ⬩ a guardian
Entry preview:
one who can give protection (mund), a protector, patron, guardian, advocate Forspeca vel mundbora advocatus, patronus vel interpellator, Wrt. Voc. i. 57, 42. Mundbora patronus, ii. 67, 24: subfragator, 121, 55; Ep. Gl. 24 b, 31: advocatas, Hpt. Gl. 466
wícing
Entry preview:
A pirate, sea-robber Wícing (wigcing, v. l.) oððe scegðman pirata, Ælfc. Gr. 7; Zup. 24, 9.: pirata vel piraticus vel cilix, Wrt. Voc. i. 18, 59. Wícing oððe flotman pirata, 73, 74: archipirata, Hpt. Gl. 501, 35. Yldest wícing, Wrt. Voc. i. 18, 60. Philippus
Linked entry: scegð-mann
ge-myþe
Entry preview:
A mouth of a river, valley, opening of one road into another, of an enclosure. where one stream joins another Of Temede gemýðan; andlang Temede in wynnabæces gemýðan . . . in Temede múðan (cf. of Temede streáme in wynnabæce . . . in Temede streám, 386
búan
Entry preview:
Add: intrans. To dwell Huér búes (býes, R.) ðú ubi habitas? , Jn. L. 1. 38. Þá búað oð Méda burh habitantes usque ad Medorum civitatem, Nar. 33, 16. Þá þe in Norþhymbrum búgeað, Chr. 894; P. 86, 7: 924; P. 104, 20. Gé bógiað (búgiað, v.l. ) on þám fíftan
fæstnian
to betroth
Entry preview:
Add: to fix firmly in. Similar entries v. fæst; I, 1 Fæstniað eówer mód on his wundrum ponite corda vestra in virtute ejus, Ps. Th. 47, 11. to attach firmly to. Similar entries v. fæst; I. 2 Tó þám lifgendan stáne staðol fæstniað, Jul. 654. to betroth
Mirce
The Mercians ⬩ Mercia
Entry preview:
The Mercians, (and as the name of the people is used where modern English uses the name of their country) Mercia [see Green's The Making of England, p. 85] Hér Mierce wurdon Cristne, Chron. 655; Erl. 28, 1. Ðá námon Mierce (Myrce, MS. E.) friþ wið ðone
Linked entry: Myrce
leóma
Light ⬩ radiance ⬩ sheen ⬩ splendour ⬩ lightning ⬩ ray
Entry preview:
Light, radiance, sheen, splendour, lightning, ray or beam of light Ðes leóma hoc jubar, Ælfc. Gr. 9; Som. 9, 43. Candeles leóma lampas, Ælfc. Gl. 67; Som. 69, 88; Wrt. Voc. 41, 41. Leóma globus; leómum globis, Wrt. Voc. ii. 40, 74, 75: 109, 73: globis
Linked entries: sunnan-leóma ge-leómod
hæleþ
Entry preview:
Add: [The declension of this word is like that of ealu ; both are t-stems, and the regular nominative should be hæle q. v. See Kl. Nom. Stam. §29, Sievers Grammar § 281]. used with complimentary force of both temporal and spiritual persons; implying excellence
duguþ
Entry preview:
Add: The word is sometimes masc. virtue, excellence Sinope tó eácan hiere hwætscipe and hiere monigfealdum duguþum hiere líf geendade on mægðháde Sinope singulorum virtutis gloriam perpetua virginitate cumulavit, Ors. 1, 10; S. 46, 25. Sé wǽre wierðe
ge-feohtan
Entry preview:
Add: intrans. in a military sense, v. gefeoht, (2 a) Hér gefeaht Ecgbryht cyning wiþ .xxxv. sciphlæsta, Chr. 833; P. 62, 10. Æþelwulf him wið gefeaht ... Æþeréd cyning and Ælfréd his bróþur wiþ þone here gefuhton, 871; P. 70, 13-16. Antigones and Perðica
flíma
a run-away ⬩ deserter ⬩ an apostate ⬩ an outlaw ⬩ exile ⬩ an outcast ⬩ wretch
Entry preview:
Take here fléma, and add Flíma profugus, Wrt. Voc. ii. 66, 44. Flýma, i. 50, . 57 one who flees from danger Flýma (aemulorum vesaniae cedens) profugus, An. Ox. 7a 213. God mé flíman hider tó cówrum gemǽran gelǽdde, Ap. Th. 9, 13. a run-away, deserter
Linked entry: flýma
Boétius
Anicius Manlius Severīnus Boëthius, born in Rome between A. D. 470-475, was Consul in 510. He was so eminent for his integrity and talents that he attracted the attention and obtained the patronage of Theodoric the Great, king of the East or Ostrogoths. He was afterwards accused of treason, and cast into prison, where he wrote his celebrated work De Consolatione Philosophiæ, which king Alfred translated into Anglo-Saxon about A. D. 888. Being condemned to death, without a hearing, he was beheaded in prison about A. D. 524
Entry preview:
Anicius Manlius Severīnus Boëthius, born in Rome between A. D. 470-475, was Consul in 510. He was so eminent for his integrity and talents that he attracted the attention and obtained the patronage of Theodoric the Great, king of the East or Ostrogoths
eorl
a hero
Entry preview:
Add: a man of rank or gentle birth Eorl herus, An. Ox. 53, 6. Weorðscipes wyrðe, ǽlc be his mǽðe, eorl and ceorl, þegen and þeóden, Ll. Th. i. 190, 13. Gif wið eorles birele man geligeð .xii. scill. gebéte. Gif wið ceorles birelan man geligeð .vi. scillingum
þeód
Entry preview:
a nation, people Ðeóð winþ ongén þeóde consurget gens in gentem, Mt. Kmbl. 24, 7. Of ðám frumgárum folc áwæcniaþ, þeód unmǽte, Cd. Th. 138, 15; Gen. 2292. Eást-Engla cyning and. seó þeód gesóhte Ecgbryht cyning, Chr. 823; Erl. 62, 24. Eal seó þeód ðe
FEORM
food ⬩ provision ⬩ goods ⬩ substance ⬩ victus ⬩ substantia ⬩ bŏna ⬩ an entertaining ⬩ entertainment ⬩ feast ⬩ hospĭtālĭtas ⬩ convīvium ⬩ cœna ⬩ a place where provisions are kept ⬩ provision-quarters of an army ⬩ victus stătio ⬩ use ⬩ benefit ⬩ profit ⬩ enjoyment ⬩ ūsus ⬩ fructus
Entry preview:
food, provision, goods, substance; victus, substantia, bŏna Nó ðú ymb mínes ne þearft líces feorme leng sorgian thou needest not longer care about my body's food, Beo. Th. 906; B. 451. Hí bærndon and awéston ðæs cynges feorme hámas [MS. hames] they burnt