Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

ge-þrístlǽcan

Entry preview:

Nǽfre ic ne míne lástweardas geðrístlaecen þat heó hit onwenden, C. D. i. 114, 22. Hú dorste geþrístlǽcean (for hwon geþrýsstlǽhte, v. l. ) ꝥ héte þone Godes wer swencean, 39, 9. Sceal nán mon geþrístlǽcan ( presumat ) þát sprǽce, R.

wæterian

(v.)
Grammar
wæterian, p. ode

To water, supply with water,give drink to living creaturesto water plantsto irrigate

Entry preview:

To water, supply with water, to water animals, give drink to living creatures wæterode hig adaquavit eos, Ps. Spl. 77, 18. wæterode hire heorde adaquavit gregem, Gen. 29, 10. Hí heora orf wæterodon refectis gregibus, 29, 3.

Linked entry: wætrian

ge-rípan

(v.)
Grammar
ge-rípan, p. -ráp, pl. -ripon; pp. -ripen

To reapmĕtĕre

Entry preview:

To reap; mĕtĕre Hie heora corn geripon they reaped their corn, Chr. 896; Th. 172, 32, col. 2. On ðæt gerád ðe he ǽlce geáre gerípe on the condition that each year he reap, Cod. Dipl. ii. 398, 21

Linked entry: rípan

sidu

(n.)
Grammar
sidu, seodu, siodu (o) ; gen. dat. a ; m.
Entry preview:

Se sido ðe sume men secgaþ ðæt [] sié méde wyrðe, sume men secgaþ ðæt sié wýtes wyrðe, 39, 9 ; Fox 226, 4. dyde him ðæt ríceter tó sida (sioda, Cott.

Linked entries: seodu sido siodo sydung

fót-lǽst

(n.)
Entry preview:

hét hí hine ferian þǽr Petrus and Paulus bebyrgede wǽron, and lecgan his líc æt heora fó;tlǽstum, Hml. S. 5, 467. Geseah león wið þǽre hálgan líchaman standan, and hit his fótlástas (-es, MS., fétlástas, v.l. ) liccode, 23 b, 773

cedelc

(n.)
Grammar
cedelc, e; f.

The herb mercurymercurialis perennis, Lin

Entry preview:

The herb mercury; mercurialis perennis, Lin Cedelc mercurialis, Glos. Brux. Recd. 41, 44. Herba mercurialis, ðæt is, cedelc the herb mercurialis, that is, mercury, Herb. cont. 84; Lchdm. i. 34, 3.

beorgan

Entry preview:

</b> without dat. of person, with acc. or clause, to guard against, avoid Beorge áwóh ne befó, Ll. Th. i. 290, 7. Beorge man georne ꝥ man þá sáwla ne forfare, 304, 16. with prep.

þeów-racu

Grammar
þeów-racu, þíw-, þýw- [w]racu, e, an; f.
Entry preview:

Heó næs áfyrht for his þeówracan, Homl. Skt. i. 7, 87. For ðeówracan sweartra deófla, Homl. Th. ii. 142, 32. ondrǽde ða þeówwrace ðe Drihten þurh his wítigan ðýwþ metuat prophets comminationem, R. Ben. 51, 13.

eafora

(n.)
Entry preview:

Idesa eaforan bróhtan heora ealdan fæder, 2606

sweoloþa

(n.)
Grammar
sweoloþa, an; m.
Entry preview:

Heat, burning swá swíþe swǽtte swá inswoloþan middes sumeres wǽre quasi in media aestatis caumate sudaverit, Bd. 3, 19; S. 549, 30. Mid hǽtan and mid swoluðan ardore et aestu, Deut. 28, 22. v. preceding word

INN

(n.)
Grammar
INN, es; n.

A dwellinghousechamberlodging

Entry preview:

Ðá tó his inne com hine ǽnne ðǽr inne beleác and hine sylfne ofslóh when he came to his house, he shut himself in alone, and slew himself, Ors. 4, 5 ; Bos. 81, 39 : Homl. Th. ii. 490, 10.

Linked entry: in

fíf-leáf

(n.)
Grammar
fíf-leáf, es; n: -leáfe, an; f.

Fiveleafcinquefoilpotemilla reptansquinquefŏlium

Entry preview:

Genim fífleáfan ða wyrt take the herb fiveleaf, Herb. 3, 5; Lchdm. i. 88, 3, 9, 11, 14, 17, 20

a-bicgan

(v.)
Grammar
a-bicgan, p. -bohte; pp. boht; v. a. [a, bycgan to buy]

To buypay forrecompenseemereredimere

Entry preview:

To buy, pay for, recompense; emere, redimere Gif fríman wið fríes mannes wlf geligeþ, his wérgelde abicge if a freeman lie with a freeman's wife, let him buy her with his wergeld, i. e.price, L. Ethb. 31; Th. i. 10, 7

Linked entry: a-boht

blód-læswu

(n.)
Grammar
blód-læswu, e; f.

A blood-lettingsanguinis emissio

Entry preview:

A blood-letting; sanguinis emissio Frægn se bisceop hwonne hire blódlæswu ǽrest wǽre the bishop asked when was first her blood-letting, Bd. 5, 3; S. 616, 12, 15. On ðære blódlæswe in the blood-letting, 5, 3; S. 616, 5

Linked entry: lǽs

un-syn

(n.)
Grammar
un-syn, un-synn, e; f.

Not guiltnot crime

Entry preview:

Not guilt, not crime Ne húru Hildeburh herian þorfte Eótena treowe; unsynnum ( with no faults on her part, undeservedly; gratis. Cf. Similar entries un-synnig, II) wearð beloren leófum æt ðam lindplegan, bearnum and bróðrum, Beo. Th. 2149; B. 1072

Linked entry: syn

wang-turf

(n.)
Grammar
wang-turf, gen. -tyrf; f.Turf,
Entry preview:

rf, grass-land Ðæt ic móte ðis gealdor tóðum ontýnan . . . wlitigan ðás wancgturf (cf. the beginning of the article : Hér ys seó bót hú ðú meaht ðíne æceras bétan gif hí nellaþ wel wexan, 398, 1), Lchdm. i. 400, 7

Horsa

(n.)
Grammar
Horsa, an; m.
Entry preview:

Hér Hengest and Horsa fuhton wið Wyrtgeorne ðam cyninge in ðære stówe ðe is gecueden Agælesþrep and his bróður Horsan man ofslóg, 455; Erl. 12, 13

módor

(n.)
Grammar
módor, gen. módor, méder; dat. méder; f.

A mother

Entry preview:

Heáp móddra caterva matrum, Hymn. Surt. 52, 5. Ðé læs ofsleá ðás módra, Gen. 32, 11

eáþ-metto

Grammar
eáþ-metto, l. -métto,
Entry preview:

and add Þá hwíle þe Agustus þá eáðmétto wiþ God geheóld þe angunnen hæfde, Ors. 6, 1; S. 254, 7. Heora eáþmétto ne mihton náuht forstandan, ne húru heora ofermétta, Bt. 29, 2; F. 104, 34.

gafol-swán

(n.)
Grammar
gafol-swán, es; m.

A tribute-swaina swine-herd, paying a tribute or part of his stock, for permission to feed his pigs on the landporcārius ad censum

Entry preview:

A tribute-swain, a swine-herd, paying a tribute or part of his stock, for permission to feed his pigs on the land; porcārius ad censum Gafolswáne gebýreþ, ðæt he sylle his slyht be ðam ðe on lande stent.