Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

cunnian

(v.)
Entry preview:

D. 142, 10. of attempted action, to try Se deófol cunnað hé mæge tóbrecan þá gebedu, Hml. S. 13, 55. Hié bǽdon ꝥ hié ealle cunnoden, mehten hí heora gemǽnan fiénd him from ádón, Ors. 3, 7; S. 118, 14.

ge-rǽdnes

Entry preview:

Ðis is seó gerǽdnyss mon ðæt hundred haldan sceal, 258, 2. Sé þe of þissa gerǽdnesse gá, 214, 3.

wealdan

(v.)
Grammar
wealdan, p. weóld, pl. weóldon; pp. wealden
Entry preview:

Wé ðé magon sélre gelǽran, ǽr ðú gúðe fremme, weald ðé sǽle ( decide thou how it shall happen to thee ) æt ðam gegnslege, Andr.

Linked entries: án-waldan wealdian

scír

(n.)
Grammar
scír, e ; f.
Entry preview:

Hé áxode ðære þeóde nama wǽre ðe hí of cómon . . . Gyt ðá Gregorius befrán ðære scíre nama wǽre ðe ða cnapan of álǽdde wǽron, Homl. Th. ii. 120, 27-33. Scíre biscopas vicari episcopi, Rtl. 194, 33.

Linked entry: scýr

wíc

(n.)
Grammar
wíc, The word is generally neuter, but as it is often used in the plural where a singular might express the meaning, the similarity of neuter plural and feminine singular accusatives seems to have caused the word to be taken sometimes as feminine, e. g. tó ánre wíc, Homl. Th. i. 402, 22. A weak form also seems to be used, Chart. Th. 446, 29.
Entry preview:

Ic him selle on mínum húse and binnan mínum wealle wíc ( locum ), Past. 52; Swt. 407, 35. Hé him synderlíce wíc getimbrede ipse sibi monasterium construxit, Bd. 3, 19; S. 547, 30.

fracoþ

(adj.)
Grammar
fracoþ, fracuþ, fracod, fraced; adj.

Vilefilthyunseemlyhatefulabominableworthlessuselessturpisdetestābilisindĕcōrus

Entry preview:

Ne wæs ðæt [MS. ðær] húru fracoðes gealga that was indeed no vile [man's] gibbet, Rood Kmbl. 20; Kr. 10. We bióþ folcum fracoðe we shall be hateful to the people, Andr. Kmbl. 817; An. 409. Fracoðest vilest. Salm. Kmbl. 702; Sal. 350.

ge-mána

(n.)
Grammar
ge-mána, an; m. [ge-mǽne communis]
Entry preview:

Ðysse fǽmnan gemánan bæd hujus virgins consortium petebat, 2, 9; S. 510, 23, 26 : Exon. 67 b; Th. 250, 14; Jul. 127 : Jn. Skt. p. 1, 3 : Rtl. 109, 31.

Linked entry: ge-mánna

miltan

(v.)
Grammar
miltan, mieltan, meltan; p. te.

To meltto digestto refine by meltingTo meltbecome liquid

Entry preview:

Beó ǽlc calic geworht of myldendum antimbre ( of fusible material ), gilden oððe seolfren, glæsen oððe tinen; ne beó ná hyrnen, ne húru treówen, L. Ælfc. P. 45; Th. ii. 384, 6. to digest Sió wamb seó ðe biþ hátre gecyndo melt mete wel ...

Linked entries: sám-milt mealt myltan

on-bærnan

(v.)
Grammar
on-bærnan, p. de.
Entry preview:

Th. 78, 5. to burn, consume by burning Fýr onbærneþ, 79, 15. to heat, inflame Mid ðisse pannan hierstinge wæs Paulus onbærned Paulus hujus sartaginis urebatur frix ra, Past. 21, 6; Swt. 165, 3.

ge-sceððan

(v.)
Grammar
ge-sceððan, [with the same form in the infinitive are to be found, apparently, two verbs, one belonging to the strong, the other to the weak conjugation. Corresponding to the Gothic verb skaþjan, skóþ is sceððan, scód; [cf. sceppan, scóp.]
Entry preview:

El. 93] To injure, hurt, oppress, be an enemy to; nocere, adversari Gisceðeþ nocebit, Rtl. 8, 29. Ða ðe hríppum usum gesceððaþ and gefrettaþ quæ messibus nostris adversantur et comedunt, 147, 7.

á-wirdan

(v.)

to corruptspoil,to injureannoyafflict a personto hinder

Entry preview:

Hyra regol ne sý á ðe áwyrdra, Wlfst. 269, 14. to injure, annoy, afflict a person Ðá ilco ðone áwoerdon mið teáncuidum illi hunc afficientes contumelia, Lk. L. 20, 11. Þæt wé (devils) hí (men) mid mislicum untrumnyssum áwyrdon, Hml. Th. i. 462, 21.

Linked entry: á-wyrdan

bǽdan

to urgepresscompelimpelto requireexact

Entry preview:

Þá gebróðra woldon þæs húses wáh hwéne hérran getimbrian, forþon þæs swá sum neódþearflicu wíse bǽdde (quia res ita exigebat), Gr. D. 124, 23

bufan

(prep.; adv.)
Grammar
bufan, prep. adv.
Entry preview:

Hí licgað bufan eorðan on hyra húsum, Ors. 1, 1; S. 20, 24. Gif se earm bið forad bufan elnbogan, Ll. Th. i. 94, 24. Hé ofwearp þone ent bufon ðám eágan, Hml.

bróc

Grammar
bróc, l. broc,

afflictionlabourmiseryafflictiontroublediseasehurt

Entry preview:

H. 59, 33. disease, bodily trouble or hurt Ǽlc broc cymð of deófle and nán bót . . . hé sent on unwære menn oððon on heora yrfe sum swíðlic brocc . . . byð þæt brocc líðre, Wlfst. ll, 15-12, 5. Þæt broc þæt hé áræfnode, Gr. D. 22, 5.

Linked entry: bróc

on-scunian

(v.)
Entry preview:

Add Gif hit mín geréfa onscunað si quis huic ordinationi resistens hoc deuitat, Ll. Th. i. 276, 26. 'Nelle wit (the eyes) nǽfre hǽr þá þeóstru þǽre nihte onscunian, ǽr wit magon þá sunnan sylfe geseón (tum tenebras non amabo, cum solem videro ).'

irfe

(n.)
Grammar
irfe, ierfe, yrfe, es; n.

Inheritanceproperty

Entry preview:

Gif hwá gefeohte on cyninges húse síe hé scyldig ealles his ierfes, L. In. 6 ; Th. i. 106, 3.

rest

(n.)
Grammar
rest, e; f.
Entry preview:

Swá swá oferdruncen man wát ðæt hé sceolde tó his húse and tó his ræste, Bt. 24, 4; Fox 84, 31. Heó ásette ða hand æt hire heáfdum on hire ræste, Shrn. 60, 1. Hé on his reste gestáhg lectulum conscendens, Bd. 3. 27; S. 559, 15 : Cd.

Linked entries: ræst reste

weorþung

(n.)
Grammar
weorþung, e ; f.
Entry preview:

Godwebba cyst, ðæt ðám hálgan húse sceolde tó weorþunga weorud sceáwian, Exon. Th. 70, 11 ; Cri. 1137

georne

Entry preview:

Swá hé geornor and gelómor Godes hús séce, Wlfst. 155, 8. Godes grið is ealra griða geornost tó healdanne, Ll. Th. i. 330, 3: 358, 18. Man áwyrtwalige ǽghwylc unriht swá man geornost mæge, 376, 9: 310, 26.

ge-cígan

(v.)
Entry preview:

Wé beóð Godes hús gecígede, Hml. Th. ii. 582, 15. Gecégede, Bl. H. 47, 5. to call by a name Geceigde hine noma fadores his uocant eum nomine patris eius, Lk. L. 1, 59. Ne ǽnig is sé ðe geceiged (gicéged. R.) ðisum noma, 61.