Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

eáca

Entry preview:

Add: addition, increase Ðonne ys ðis se eáca on landum ðæt hé hæfð of his ágenum ðæt mynster mid gegódod, C. D. iv. 274, 32. Hwæt se eáca is ðe ic geunnen hæbbe, 51, 23. Nán nis swá welig ꝥ hé sumes eácan ne þurfe, Bt. 33, 1; F. 120, 16. Seó gnornung

be-healdan

(v.)
Entry preview:

Add: to hold, occupy, a place Þá wíc beheóld hálig gást, hreðer weardode, El. 1144. Seó þe flóda begong beheóld hund missera, B. 1498. an office Þegn nytte beheóld, B. 494. Seleweard sundornytte beheóld ymb aldor Dena, 667. to hold, contain Bihaldne

ymb-útan

(prep.; adv.)
Entry preview:

about, around, without. prep. local, with dat. Ðam nis nán wuht bufan, ne nán wuht benyþan, ne ymbútan, Bt. 36, 5; Fox 180, 19. Hú wídgil sint wolcnum ymbútan heofones hwealfe, Met. 10, 6. with accus. Geseah se Hǽlend mycle menigeo ymbútan hyne ( circum

Linked entry: emb-útan

bodian

(v.)

to declareproclaimto foretellprophesycelebratepraiseto preacha persona doctrinebelief

Entry preview:

Add: to declare, proclaim, make known Ðá geleáfullan bodiað (bodigeað, v. l.) be Gode ðæt sóð is ecclesta ore fidelium de Deo, quaeque vera sunt, testatur, Past. 367, 9. Sé . . . þe hé tówearde sægde and bodode, Bl. H. 9, 16. Weorþian wé Sancta Marian

láð

(adj.)
Grammar
láð, adj.

hatefulhatedloathedlothdispleasinginjuriousgrievoushostilemaligninimical

Entry preview:

Causing hate, evil, injury, annoyance; hateful, hated, loathed, loth, displeasing, injurious, grievous Láth ingratus, Ep. Gl. 12 b, 16. Laath invisus, 12 f, 5. Ðá wæs ic swíðe onscúniende and mé láð wæs multum detestatus sum, Bd. 5, 12; S. 630, 32. Ðeáh

ge-sécan

(v.)
Grammar
ge-sécan, -sécean; to -sǽcanne, -sécenne; part. -sécende, ic -séce, ðú -sécest -sécst, he -séceþ, -sécþ, pl. -sécaþ; p. -sóhte, pl. -sóhton ; pp. -sóht; v. a.

to seek, inquire, ask forquærere, requirere, inquirereto seek, go to, approach, look for, visit, come toadire, ire vel proficisci, aliquo vel ad aliquem, visitare, venire, pervenire aliquoto seek with hostile intention, to persecute, afflict, invadehostiliter aggredi, invadere, corripereto seek; go to, visitire, proficiscito appoint, dispose, besetexigere, disponere

Entry preview:

to seek, inquire, ask for; quærere, requirere, inquirere Ne mæg ic aldornere míne gesécan I cannot seek my life's safety, Cd. 103; Th. 136, 30; Gen. 2514. Gif he gesécean dear wíg if he dare seek war, Beo. Th. 1373; B. 684. Heó mynster gesóhte monasterium

Linked entries: ge-soecan ge-sahte

GEÁTAS

(n.)
Grammar
GEÁTAS, Iótas, Iútas, Eótenas

the JutesJutæGAUTSGauti in SueciaΓαυτοί,

Entry preview:

the Jutes, the ancient inhabitants of Jutland, who, with the Angles and Saxons, colonized Britain; Jutæ, pŏpŭlus Chersŏnēsi Cymbrĭcæ, qui relicta patria ūna cum Saxŏnĭbus Anglisque Britanniam occupāvērunt. Though the Jutes are now regarded as Danes, they

Æðelbryht

(n.)
Grammar
Æðelbryht, -berht, -briht, es; m. [æðele, bryht bright, excellent. v. beorht] .

Ethelbert king of KentEthelbert the secondÆthelbryhtus

Entry preview:

Ethelbert king of Kent, for fifty-six years, from A.D. 560-616. Ethelbert was converted to Christianity by the preaching of St. Augustine: v. Augustinus A. D. 560 [MS. 565], hér, féng Æðelbryht [MS. Æðelbriht] to Cantwara ríce here, A. D. 560, Ethelbert

Linked entry: Berhte

un-rǽd

(n.)
Grammar
un-rǽd, es; m.

evil counselill-advised coursebad planfollydisadvantageprejudicehurt

Entry preview:

evil counsel, ill-advised course, bad plan, folly Scipia sǽde, ðæt hit (the building of a theatre) wǽre se mǽsta unrǽd and se mǽsta gedwola dicens, inimicissimum hoc fore bellatori populo ad nutriendam desidiam, lasciviaeque commentum, Ors. 4, 12; Swt

ge-biddan

Entry preview:

Add: to ask. to ask for something (gen.) Ær man hæbbe þriwa his rihtes gebeden, Ll. Th. i. 386, 13. to ask, make request to a person Ne sceal nán faran . . . búton hé gebeden sý, Ll. Th. ii. 386, 6. Swá swá hé gebeden wæs þurh þá geleáfullan, Ælfc.

híd

Grammar
híd, hígid.

familia

Entry preview:

Add: Ic sello Berhtsige án híde bóclondes, C. D. ii. 121, 4, and to such a form might belong the following genitives: Ánes hídes, 120, 33. Ánes hídes lond, C. D. B. ii. 268, 9. The nominatives híde, gyrde in, Þ næs án ǽlpig híde ne án gyrde landes,'

Linked entry: hígid

treów

(n.)
Grammar
treów, trýw, e; f.
Entry preview:

The word is sometimes used in the plural with the force of the singular. truth to a promise or engagement, faith (as in good or bad faith, to keep faith with a person), troth: Treów, sió geond bilwitra breóst áríseþ, Exon. Th. 343, 21; Gn. Ex. 160. Hálegu

hér

here . . . there

Entry preview:

Add Sume (adverbs) synd localia, þæt synd stówlice, for ðan ðe hí getácniað stówa . . . hic hér, Ælfc. Gr. Z. 224, 15. Sume cumað of naman speliendan, hic hér, 233, 9. in this place Wé nabbað hér (hic) bútun fíf hlá as, Mt. 14, 17. Gód ys ús hér tó

ge-gaderian

(v.)
Entry preview:

Add: to join together. to put together Tó gesetedo ł gegeadrad adpositos, Mt. p. 12, 4. to unite the parts which form a whole Ðú gegæderast ðá hiofonlicon sáwla and ðá eorþlicon líchoman, Bt. 33, 4; F. 132, 22. Óðer biþ se mon, . . . óðer his gódnes

byrgen

(n.)
Grammar
byrgen, byrgenn, birgen, byrigen, burgen, e; f. [beorg tumulus]
Entry preview:

A burying, grave, sepulchre, tomb; sepulcrum, monumentum, tumba Byrgen sepulcrum, Ps. Th. 48, 9: Ps. Surt. 13, 3. Hát nú healdan ða byrgene jube ergo custodire sepulcrum, Mt. Bos. 27, 64: 27, 66. On ðam wyrt-túne wæs niwe byrgen in horto erat novum monumentum

cyst

(n.)
Grammar
cyst, cist, e; f. [ceósan to choose] .

choice, election optio, electio æstimatio excellence, virtue, munificence, goodness præstantia, virtus, largitas, bonitas

Entry preview:

choice, election; optio, electio Ic ðé cyst abeád I have offered thee a choice, Cd. 91; Th. 115, 14; Gen. 1919. Ðonne beóþ gesomnad, on ða swíðran hond, ða clǽnan folc, Criste sylfum gecorene bi cystum then shall be assembled, on the right hand, the

Linked entry: wyn

LIBBAN

(v.)
Grammar
LIBBAN, p. lifde

To LIVE

Entry preview:

To LIVE For ðam ic lybbe and gé lybbaþ quia ego vivo et vos vivetis, Jn. Skt. 14, 19. Ne lybbe ic, ac Crist leofaþ, Blickl. Homl. 165, 23. Wé lybbaþ mislíce on twelf mónþum; nú sceole wé lybban Gode, wé ðe óðrum tíman ús sylfum leofodon, Homl. Th. i.

Linked entries: lifian be-libban

ord

(n.)
Grammar
ord, es; m.
Entry preview:

a point, of a weapon Ǽlces wǽpnes ord mucro, Wrt. Voc. i. 35, 35. Se ord (ðæs speres), L. Alf. pol. 36; Th. i. 84, 17. Seaxes ord, Exon. Th. 472, 6; Rä. 61, 12. Wordes ord breósthord þurhbræc, Beo. Th. 5576; B. 2791. Ne ofstong hé hiene mid dý speres

Linked entry: ord-wíga

MǼG

(n.)
Grammar
MǼG, es; m.

A relativekinsman

Entry preview:

A relative, kinsman Mǽg propinquus, Wrt. Voc. 72, 45 : Ælfc. Gr. 5; Som. 4, 51. Hwylc þyncþ ðé ðæt sý ðæs mǽg ðe on ða sceaðan befeóll quis videtur tibi proximus fuisse illi qui incidet in latrones? Lk. Skt. 10, 36. Meig contribulius, Wrt. Voc. ii. 104

Linked entries: még méi ge-mǽg

innan

Entry preview:

Add: <b>A.</b> as adverb. local, within, inside. in reference to a place or thing Gif hé þone oxan innan betýnan nolde, Ll. Th. i. 48, 31. Sió sunne ne mæg ealle gesceafta innan geondscínan, Bt. 41, l ; F. 244, 9. Ufan hit is enge and hit