Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

ge-winna

Entry preview:

Helle dióful . . . gecwæð 'Sleáð synnigne ofer seolfes múð folces gewinnan' ( St. Andrew ), 1303. Sáwla gewinnan ( the devil ), Jul. 555. a rival, competitor Gewinna emulus, Wrt.

wearn

(n.)
Grammar
wearn, es; m. (?)
Entry preview:

Fol oft mon wearnum (or from wearn; f.) tíhð eargne ðæt hé elne forleóse full often the coward is freely (or with difficulty) accused of losing his courage, Exon. Th. 345, 13; Gn. Ex. 187

Linked entries: un-wearnum wirn worn

ge-beót

Entry preview:

Hé ofwearp Goliam þe mid gebeóte (with proud challenge ) clypode bysmor Godes folce, Hml. S. 18, 20. a promise to do hurt, a threat, threatening Hé . . . gebealh hine, and mid gebeóte cwæð : ' Wite ðú ꝥ ðú wurðan scealt . . . ofslagen, Hml.

fultum

Entry preview:

Se getreówa fultum him tó cóm, Scs Bartholomeus, Guth. 28, 25. of troops Hé férde mid fultume . . . þe lǽs þe hí secgon þæt hí mid hira folce hig sylfe álýsdon and mid heora fultume him gefuhton sige ne glorietur Israel et dicat: Meis viribus liberatus

on-ufan

Entry preview:

L. 5, 19: Wurpon gewoedo hiora onufa ðone folo, 19, 35. Gelionade hé onufa breóst ðæs Hælendes, Jn. R. 13, 25. Lege spic onufan þone nægl, Lch. ii. 150, 6. of time xv niht onufan Eástran, Ll. Th. i. 262, 18: 306, 31.

niman

(v.)
Grammar
niman, p. nam, pl. námon; pp. numen (kept in the slang word nim = steal. Cf. Shakspere's Corporal Nym).

to takereceivegetsumereaccipereto takekeepholdtenereto takecatchto containto take (with one)carrybringto take (to one)giveto take forciblyseizetake awaycarry offtollerecapessereauferrerapere

Entry preview:

Nim and telle Israhéla folc, Num. 1, 2. Nim ǽnne oððe twegen tó ðé adhibe tecum unum vel duos, Mt. Kmbl. 18, 16. Nim ðé ðis ofæt on hand, Cd. Th. 33, 11; Gen. 518. Ðæt ðú nǽfre ne nyme wíf mínum suna of ðisum mennisce. Gen, 24, 3.

Linked entry: bi-nom

micel

Entry preview:

and Add: great with reference to size, bulk, stature Geseah hé swýþe mycele weorud. . . and wæs án þǽra. . . swýþe heáh and swýðe mycel ofer eal þæt oþer folc. Vis. Lfc. 14.

á-hebban

Entry preview:

Hwí sind gé áhafene ofer Drihtenes folc cur elevamini super populum Domini? , Num. 16, 3. to give higher worth or value to, to exalt Up áhef hig extolle eos , Ps. L. fol. 195 b, 23.

Linked entries: un-áhefendlic hebban

friþ

Entry preview:

folces frið bétte. Chr. 959; P. 114, 20.

DRIGE

(adj.)
Grammar
DRIGE, dryge, dríe; def. se driga, dryga, dría; seó, ðæt drige, dryge, dríe; adj.

DRY siccus, arĭdus

Entry preview:

Ðæt Israhélisce folc gá dríum fótum innan ða sǽ ut gradiantur filii Israel in medio mari per siccum, Ex. 14, 16, 29

unnan

(v.)
Grammar
unnan, prs. ic, hé an[n], pl. wé unnon; p. úðe.

to grant a person (dat.) somethingto giveallowto wish something (gen.) to a person (dat. )to wish something (gen.) for a person (dat.)to like a person to have somethingto like a condition of thingsto be pleased

Entry preview:

Gewearð ðætte Perse gebudan frið eallum Créca folce, næs ná for ðæm ðe hié him ǽnigra góda úþen ( non quod misericorditer fessis consuleret ), Ors. 3, 1; Swt. 98, 31. [Gledieð alle wið me, ðæt me god unuen, Marh. 21, 22.

Linked entries: an ann

an

(prep.)
Grammar
an, prep.

Inamongintotoinad

Entry preview:

An folcum among the people, Ps. C. 50, 5 ; Ps. Grn. ii. 276, 5. Dó gléda an glédfæt put embers into a chafing dish, L. M. 3, 62; Lchdm. ii. 346, 3. Ðæt ic an forþ-gesceaft féran móte that I may come to a future state, Ps. C. 50, 52; Ps.

wiþ-habban

(v.)
Grammar
wiþ-habban, p. -hæfde

To hold out againstto withstandresist

Entry preview:

Þurh ða gedurstignysse ðe folces men wiðhæfton (-hæfdon ?) ðære gelómlícan mynegunge ðe úre láreówas dydon, L. Edg. S. 1; Th. i. 270, 24.

Linked entry: wiþer-habban

be-æftan

(prep.; adv.)

behind,after

Entry preview:

D. 259, 16. adv. behind, in contrast with before, local Tó þǽm folce þe þǽr beæftan wæs, Ors. 1, 12; S. 52, 35. Mé wæs se súðerne wind beæften, Hml.

ge-gearcian

(v.)
Entry preview:

Þæt seó sǽ seofon dagas drígne grund þám folce gegearcige, þæt hí his líchaman gesécan magon. Þæt belimpð tó lofe úres Hǽlendes, sé ðe his cýðere ðá árwurðan byrgene gegearcode, Hml. Th. i. 564, 23-28. Gegearcod exhibita, praeparata, Wrt.

ge-wrecan

Grammar
ge-wrecan, In l. 9 before 84 insert. Ps. Th.,
Entry preview:

(or clause) of fault and person governed by on God ofermétto gewræc on þǽm folce, Ors. 6, 2; S. 256, 5: B. 107. Tó þon þæt hé an him gewrǽce þæt hié þá slógon hoc facinus puniendum consuli jussum est, 4, 1; S. 160, 12.

stéda

(n.)
Grammar
stéda, an; m.
Entry preview:

Ðonne lǽdaþ hý mid him olfenda myran mid hyra folan and stédan ... ða stédan hý forlǽtaþ ... ða æmettan ymbe ða stédan ábisgode beóþ tollent camelos masculos et feminas illas quae habent foetas ... masculi remanent ... formicae masculos comedunt, Nar.

Linked entry: stéþa

á-drencan

Entry preview:

Hé lét flód ádrencan eal, Wlfst. 10, 8. subject uncertain Ðǽr wæs ðæs folces mycel ádrenct, Chr. 1066; P. 196, 35. Ádrenced, Exod. 458. Ádreintum suffocato, An. Ox. 832

tó-dǽlan

(v.)
Grammar
tó-dǽlan, p. de
Entry preview:

and ðæt Israhélisce folc, Ex. 11, 7.

ge-wendan

(v.)
Grammar
ge-wendan, p. -wende; pp. -wended, -wend.

To turnchangetranslateinclinebring aboutTo turn [one's self]changegoreturn

Entry preview:

His folc eall to yfele gewend ys this people is all inclined to evil, Ex. 32, 22. Him ðæt heáfod was adúne gewended his head was turned down, Blickl. Homl. 173, 4. Ne biþ ðé nó líf afyrred ac biþ gewenden[?]