Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

þweor-líc

(adj.)
Grammar
þweor-líc, þwyr-líc; adj.

reversedcontraryoppositeadverseperverseevildepraved

Entry preview:

reversed, contrary, opposite Ða word, ðe synd passiva, beóð activa gif se r byþ áweg gedón; ... twá dǽdlíce word synd ðe habbaþ þwyrlíce getácnunge; ðæt ðe geendaþ on o getácnaþ þrowunge, and ðæt ðe geendaþ on or getácnaþ dǽde, Ælfc.

un-dirne

(adj.)
Grammar
un-dirne, -dierne, -dyrne; adj.

Not hiddendiscoveredrevealedmanifest

Entry preview:

Ic gearwe wát ðæt ðé (God) siendan ealle wísan (printed wifan) undierne and cúðe dínre ðære hálgan þrynesse, Anglia xi. 97, 7. Nuncupatio est undyrne yrfebéc, Wrt. Voc. ii. 62, 24

Linked entries: dirne un-derne un-dyrne

wed

(n.)
Grammar
wed, wedd, es; n.
Entry preview:

Trymme hé eal mid wedde ðæt ðæt hé beháte, L. Edm. B. 5; Th. i. 254, 17. On (in) wedde[ge]syllan to give on covenant, to engage to do :-- Ðá cwæð ic ðæt ic him wolde fylstan on ða geráda ðæt hé his mé úðe, and hé mé ðæt in wedde gesealde . . .

Linked entries: bád borg-wed borh-wed

wamm

(n.)
Grammar
wamm, es; m. n.
Entry preview:

Se ðe warnaþ him wommas worda and dǽda, Exon. Th. 304, 32 ; Fä, 79

Linked entries: wam wom

á-lǽnan

(v.)
Grammar
á-lǽnan, p. de (not ede).
Entry preview:

Th. i. 274, 2: ii. 102, 1. of land, to lease Hí ænlǽnað Ælfréde .XL. hída landes æfter ðǽre lǽna ðe Túnbryht ǽr álénde his yldran, C. D. v. 162, 24. Ðæt land eóde eft intó ðǽre stówe ðe hit út álǽned wæs, iv. 267, 6

heáh-sácerd

Entry preview:

Petrns him fyligde oþ ðæs heáhsácerdes (summi sacerdotis) cafertún. . . . Ðá árás sum heáhsácerd (ðæ hǽhsácerd, L. ) . . . eft hine áxode se heáhsácerd . . . þá cwæð se heáhsácerd (se héh ðá sácerd, L. R., summus autem sacerdos), Mk. 14, 53-63.

lícian

(v.)
Entry preview:

Gif hé wilnað ðæt hé hire lícige bet ðonne sé ðe hine sende. Past. 143, 4. (ii) to be sufficient :-- Wel lícas ðǽm dæg werignise his sufficit diei malitia sua, Mt.

LIFIAN

(v.)
Grammar
LIFIAN, leofian; p. ode

To LIVE

Entry preview:

Be ðæm balzamum ða men in ðæm londe lifgeaþ opobalsamo vescuntur, Nar. 31, 6. Godes is ðæt yrfe ðe wé big leofiaþ, Blickl. Homl. 51, 18. Ðǽm mannum ðe be his lárum lifiaþ, 61, 13. On hwylcum geswince hié lifiaþ, 59, 25.

Linked entries: leofian LIBBAN

BOLD

(n.)
Grammar
BOLD, es; n.
Entry preview:

a building, dwelling, house; ædificium, domicilium, domus Wæs ðæt bold tobrocen swíðe the dwelling was much shattered, Beo. Th. 1998; B. 997.

for-brecan

(v.)
Grammar
for-brecan, part, -brecende; ðú -brecest, -bricst, -brycst, he -breceþ, -bricþ; p. -bræc, pl. -brǽcon; pp. -brocen

To breakbreak in twobruisecrushviolatefrangĕreconfringĕrecontererecommĭnuĕreviŏlāre

Entry preview:

Stefn Drihtnes forbrecendes cederbeám, and forbricþ Drihten cederbeám ðæs holtes vox Dŏmĭni confringentis cedros, et confringet Dŏmĭnus cedros Lĭbăni, Ps. Spl. 28, 5. Ðú forbrycst ðone earm ðæs synfullan thou shalt break the arm of the sinful, Ps.

ge-mǽnan

(v.)
Grammar
ge-mǽnan, p. de; pp. ed [ge-mǽne communis] .
Entry preview:

Ic wéne ðæt ðú nyte hwæt ðis gemǽne I expect that thou wilt not know what this means, Btwk. Scrd. 18, 26. Hwæt gemǽnaþ ða ðreó útfaru? Ðæt getácnaþ . . . what do the three outgoings mean?

Linked entries: mǽnan mǽnan

melda

(n.)
Grammar
melda, an; m.

a narratoran informerannouncera betrayer

Entry preview:

Ðætðæs morþres meldan ne weorþen that we be not informers of the crime, Elen. Kmbl. 856; El. 428. a betrayer Gé sind meldan and manslagan ( betrayers and murderers, Acts vii. 52), Homl. Th. i. 46, 24

spédig

(adj.)
Grammar
spédig, adj.
Entry preview:

Th. 107, 3; Gen. 1783. having means, wealthy, opulent, rich in material wealth Hé wæs swýðe spédig man on ðǽm ǽhtum ðe heora spéda on beóþ, ðæt is, on wildrum, Ors. 1, 1; Swt. 18, 8. Ic ne eom swá spédig ( dives ) ðæt ic mǽge bicgean mé wín, Coll.

tiber

(n.)
Grammar
tiber, tifer, es; n.
Entry preview:

Ic on ðín hús gange and ðǽr tídum ðé tifer onsecge . . . Ðás ic mid múðe aspræc . . . ðæt ic ðé on tifrum forgulde ealle ða gehát ðe ic mid mínum welerum tódǽlde introibo in domum tuam in holocaustis . . .

Linked entries: teofrian tifer

ge-þafung

Entry preview:

Mid ðǽre geðafunga ðæs unryhtes consentiendo perversis, 351, 21. Mid geþeafunge Crístes geleáfan cunctis adnuentibus fidei, Bd. 3, 22 ; Sch. 292, 15.

be-háwian

(v.)
Grammar
be-háwian, p. ode, ade; pp. od, ad

To seesee clearlyvidere

Entry preview:

To see, see clearly; videre Beháwa ðonne ðæt ðú útadó ðæt mot see then clearly [τότε διαβλέψειs] that thou take out the mote Mt. Bos. 7, 5

fynegian

(v.)
Grammar
fynegian, p. ode; pp. od [fynig mouldy]

To become mouldy or mustymūcescĕre

Entry preview:

To become mouldy or musty; mūcescĕre Ðæt ðæt hálige húsel sceole fynegian that the holy housel should become mouldy, L. Ælf. C. 36; Th. ii. 360, 7

Linked entry: ge-finegod

ge-swytelian

(v.)
Grammar
ge-swytelian, p. ode; pp. od
Entry preview:

To make known, manifest, show; manĭfestāre Ðæt he ðæt sóþeste geswytelie that he make manifest what is most true, L. Ath. iv. 7; Th. i. 226, 30

ymb-faran

(v.)
Grammar
ymb-faran, p. -fór
Entry preview:

To surround Hé hét ðæt fæste lond útan ymbfaran, ðæt him mon sceolde an má healfa on feohtan þonne on án, Ors. 2. 5; Swt. 80, 26

loc-stán

(n.)
Grammar
loc-stán, es; m.
Entry preview:

A stone that closes the entrance to a cave Ðæs scræfes locstán hí wel fæste beclýsdon, Hml. S. 23, 345. Ðæs scræfes locstán hí út álynedon, 426